Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Эротика » Эффект бабочки (СИ) - Wilson Tasha

Эффект бабочки (СИ) - Wilson Tasha

Читать онлайн Эффект бабочки (СИ) - Wilson Tasha

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 ... 167
Перейти на страницу:

А ведь он и правда мог выглядеть хорошо: нужно было всего-то немного походить в тренажёрный зал, бросить пить, постричься и сбрить колючую щетину, и Клайд вполне бы мог сойти за настоящего трудягу. Если бы только он взялся за ум… Кто знает, может быть Тейлоры даже смогли стать настоящей семьёй.

— Мне нужно уехать, — тихо произнесла девушка, — на пару дней. По учёбе.

Конечно, Лив могла неделями не появляться дома, приходить под самое утро, и никого бы это не волновало, но почему-то взять и просто так уехать в другой город без предупреждения, хоть и столь формального, ей казалось неправильным.

Неожиданно Нэнси, всё это время сидевшая в кресле, откинув голову на спинку предмета мебели, повернулась и заглянула прямо в глаза Лив, не выражая абсолютно никаких эмоций.

Она вполне могла бы стать невероятно красивой женщиной — сердцеедкой, не хуже мисс Андерсон. Но с каждым днём она выглядела всё хуже и хуже, одним только видом пугая Оливию: её лицо было мертвенно-бледным, щёки впали, а под глазами, смотрящими будто в самую душу, образовались серые впадины.

Наконец, с улицы послышался спасительный гудок автомобиля, и Тейлор со всех ног выбежала из дома, захватив сумку.

Напротив крыльца уже стоял старый добрый, порядком ржавый, но на удивление работающий, пикап.

— Ну что, готова к поездке, путешественница? — спросил Дэйв, деловито восседавший за рулём.

— Привет, Лив! — радостно улыбнулась сидевшая рядом с ним Саманта.

При виде друзей в грудной клетке, будто совсем ещё тёплый, тягучий мёд, разлилось настоящее тепло. Всё будто бы сразу стало хорошо.

— Ого, — нарочито удивлённо произнесла Тейлор, — эта колымага ещё ездит?

— Эта колымага ещё нас всех переживёт, — тут же отозвался Пэрис, — на ней будут кататься мои внуки, мои правнуки и их дети. Между прочим, эта машина — великое изобретение человечества! Запрыгивай!

— Да уж, машина времени, — прокряхтела светловолосая, кое-как вскарабкавшись внутрь, — залезаешь в салон и попадаешь в шестидесятые годы прошлого столетия.

— Отставить нытьё! — скомандовала Уильямс, деловито выставив вперёд кулак, как настоящая супергероиня из комиксов. — Мы движемся вперёд навстречу приключениям! Ведь движемся?

Наконец Дэйв повернул ключ, в попытке включить зажигание, но машина завелась лишь со второй попытки после долгого тарахтения.

— Ура! — радостно воскликнула Сэмми, и в этот самый момент из автомагнитолы заорала задорная песня {?}[The Smiths – There is a light that never goes out

].

Лив сидела у окна, вжимаясь плечом в дверцу и кое-как удерживая в руках свой рюкзак. Но даже так она была счастлива быть там со своими друзьями, любоваться только-только просыпающимся городом, переливающимся огоньками тёмным декабрьским утром. Даже несмотря на громкий скрип старого пикапа, Оливия радовалась, пока Саманта во весь голос подпевала песням, игравшим по радио, а Дэвид корчил недовольные гримасы от её пения, хотя Тейлор была уверена, что ему тоже нравилось быть там.

Всё ощущалось как-то иначе, по-особенному: огоньки домов, сонные голоса радиоведущих, отсчитывающих дни до главного католического праздника, и даже тесниться в миниатюрной кабине с друзьями было так приятно, ведь ехать в кузове уже было бы очень холодно.

Вскоре ребята выехали из города и въехали на территорию секимского аэропорта: Дэйв ворчливо принял из рук дежурного специальный таймер, отсчитывающий пятнадцать минут бесплатной стоянки, и припарковался недалеко от входа.

Внутреннее убранство аэропорта было самым обычным: серые стены, окошки, в которых виднелись уставшие диспетчеры, унылые сидения и пёстрые лавки с сувенирами, втридорога продающимися туристам.

На часах было уже без двадцати шесть, и первым делом, при входе в помещение, Оливия принялась выискивать глазами мистера Хиддлстона.

— Вот и она! Оливия!

Девушку по-настоящему передёрнуло от последнего слова, но Лив быстро взяла себя в руки, стоя в небольшой очереди, пока Саманта вытряхивала многочисленные безделушки из своих карманов в специальный контейнер перед металлоискателем.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

— Директор Мейсон? — удивился Дэйв, первым завидев спешившего к ребятам директора.

Мистер Мейсон тут же подбежал к металлическому ограждению, отделявшего вход, и, сжав пальцами левой руки перекладину, принялся вытирать лоб, покрывшийся испариной, платочком, который всё время держал в кармане серого пиджака.

— Ну слава Богу! — запыхавшись произнёс он. — Я уже решил, что ты не появишься…

— С чего бы? — нахмурилась Тейлор, наконец миновав арку металлоискателя, положив телефон из контейнера обратно в карман куртки и забрав сумку со специальной ленты. — А где мистер Хиддлстон?

— Я здесь! — послышалась радостная интонация подбежавшего к образовавшейся компании Томаса.

Он был прекрасен, как и всегда: немного запыхался после бега, кудрявые волосы слегка растрепались, а грудь вздымалась от частого дыхания под белоснежной рубашкой. В руке он держал ручку своего, довольно массивного, тёмно-синего чемодана на колёсиках, который Том передвигал так легко, будто тот не весил ни грамма.

— Мистер Хиддлстон, шикарно выглядите, — вскинул брови Дэйв, оглядывая мужчину с ног до головы, наконец пройдя досмотр.

— …Благодарю, мистер Пэрис, — как-то сконфуженно отозвался шатен, но переведя свой взор на светловолосую, вновь уверенно улыбнулся. — Лив, где твой багаж? Нужно с ним разобраться, пока время позволяет.

Оливия взглянула на рюкзак, который всё это время скромно держала в руках и, после секундного размышления протянула его мужчине.

— Вот, — неловко буркнула она.

— Это… всё?

— Всё.

Отчего-то Лив стало так стыдно и даже страшно. Вдруг Том подумает, что она нищая, и у неё совсем нет одежды? Конечно, так на самом деле и было, но Тому об этом знать вовсе не обязательно.

Но к счастью, в тот самый момент Сэмми наигранно посмеялась, схватив подругу за плечо в знак поддержки.

— Лив у нас такая ответственная! — воскликнула она, улыбаясь. — Всегда берёт только самое необходимое!

— Да-а, очень ответственная, — тут же поддакнул Дэвид, часто закивав головой.

— К слову, директор Мейсон, почему вы решили, будто Лив не приедет?

Несколько секунд мужчина тупо пялился на синеволосую, словно бы не понимая, о чём речь, но вскоре встрепенулся, очевидно что-то вспомнив.

— Точно! Спасибо, душенька! Мисс Тейлор, прошу согласие законного представителя.

И требовательно выставил вперёд руку, ладонью кверху, дважды сжав четыре пальца.

Тотчас же мысли о неловкости перед Томасом отошли на второй план, и Лив принялась судорожно шарить по карманам, наконец найдя заветный документ и вручив его директору, отчего тот даже нахмурился, вчитываясь в кривые записи, оставленные почерком самой Тейлор.

— Неужели мистер Тейлор просто взял и подписал? — удивился Мейсон.

— Да, — нервно сглотнула Оливия, — взял и подписал.

— Что ж, — директор внимательно вгляделся в глаза светловолосой, отчего у той по спине чуть ли не полился холодный пот, но всё же ослепительно улыбнулся. — Тогда всё замечательно! Конференции быть!

— Отлично, — улыбнулся Том во все тридцать два, облегченно выдохнув и забрав из рук Лив её сумку, при этом задев своим пальцем нежную кожу её ладони, будто бы специально, — тогда самое время разобраться с багажом.

И направился в сторону весов.

— Я вам с удовольствием помогу, мистер Хиддлстон! — прокричал ему вслед Мейсон и уже побежал в том же направлении, остановившись на полпути и обернувшись к школьникам. — Секундочку. А вы что здесь делаете? — спросил он, глядя на Дэйва и Сэмми.

— Пришли проводить подругу, — пожал плечами блондин. — Это же не запрещено?

— Дружба — это прекрасно, — протараторил мужчина, — но я надеюсь, столь ранний подъём не станет помехой для вашего присутствия на уроках? Мисс Уильямс, миссис Парнелл будет ждать вас после уроков.

— Да-да-да, я помню, — закатила глаза Сэм, когда Мейсон наконец убежал за учителем физики.

1 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 ... 167
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Эффект бабочки (СИ) - Wilson Tasha.
Комментарии