Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Прочие любовные романы » Арктический клуб любителей карри - Дани Редд

Арктический клуб любителей карри - Дани Редд

Читать онлайн Арктический клуб любителей карри - Дани Редд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 ... 79
Перейти на страницу:
мне в глаза.

– Кстати, отлично выглядишь. Похудела, что ли?

Я чувствовала себя совершенно измотанной и до отвращения непривлекательной. Ну почему он выбрал именно сегодняшний вечер? Я набрала в грудь побольше воздуха и расправила плечи:

– Понятия не имею. Давай, может, иди ко всем остальным? Я сейчас начну подавать на стол.

К счастью, Райан послушался и ушел. Я повернулась к плите и посмотрела на приготовленное, стараясь хоть как-то взять себя в руки. Мне хотелось только одного: поскорее всех накормить и отправить восвояси, а самой рухнуть в постель.

– Не хватает двоих человек, – сказала Рита, присоединившись ко мне на кухне.

Я разложила карри из оленины на новые медные блюда, а сверху посыпала кориандром. Гарниры я подавала в черных керамических мисках. Мы с Ритой отнесли все гостям.

– Сегодня я приготовила ужин в англо-индийском стиле, – сказала я. – Это фьюжен-кухня, возникшая в период британского владычества в Индии, когда местным поварам пришлось приспосабливать свои рецепты под вкусы британцев: внедрять в меню суп, уменьшать количество специй и стараться по возможности воспроизвести британские блюда из доступных им продуктов. Сегодня я приготовила кокосовый рис, фугат из цветной капусты и железнодорожное карри с олениной…

Я осеклась, заметив, что ресторанный писатель яростно строчит в блокноте, и внезапно почувствовала себя бессовестной самозванкой. Я сама узнала о существовании англо-индийской кухни неделю назад. А может, он в этом блокноте с кожаным переплетом ведет учет моим промахам.

Кто-то слегка кашлянул, и я тотчас же сбилась с мысли.

– Продолжай, – беззвучно напомнила Рита.

– Простите. Так вот. Это арктический вариант англо-индийского блюда под названием железнодорожное карри с бараниной, впервые поданного в начале двадцатого века на поезде дальнего следования между Бомбеем и Калькуттой. Правда, только в вагонах первого класса. Его подавали с масляными булочками, что считалось верхом утонченности. У нас сегодня разновидность попроще, из местной оленины. Надеюсь, вам понравится.

Убедившись, что у всех всего хватает, я села на единственное оставшееся свободное место – между ресторанным писателем и Ритой. К сожалению, Астрид с Райаном оказались ровно напротив.

– Привет, Майя. Все так заманчиво выглядит, – сказала Астрид, накладывая себе самую маленькую порцию карри в мире.

– Детка, ну ты что! Этого совершенно недостаточно. Нельзя так мало есть, умрешь с голода. Правда же, Майя? – сказал Райан.

Судя по виду, Астрид хотелось сквозь землю провалиться. Райан одарил меня покровительственной улыбкой, какую всегда приберегал для хорошеньких официанток.

– Э-э-э-э… ну-у-у… – начала я.

Райан зачерпнул большой сервировочной ложкой карри и вывалил на тарелку Астрид. По щекам у нее начал расползаться слабый румянец.

– Хорош контролировать ее порции! – рявкнула Рита.

– Но я правда считаю… – начал Райан.

Я бросила на него свирепый взгляд.

Удивительно, но он заткнулся.

– Потрясающе вкусно, – сказал писатель. – И такая изобретательность – сделать это с олениной.

Я повернулась к нему. Вот о чем мне надо думать, а не о Райане.

– Спасибо. Я стараюсь по возможности внедрять в меню местные продукты.

– А на сладкое у нее сегодня хлебный пудинг, – вставила Рита.

– По рецепту моей мамы, – добавила я.

– Фантастика! Ваша матушка англо-индийского происхождения?

– Она была индианкой – из Дели, но большую часть жизни прожила в Бангалоре.

– Я в прошлом году ездил в Дели. Ох, как там кормят…

Писатель умолк, мечтательно задумавшись. Наконец он поднес очередную ложку ко рту.

– Что вы добавляете в оленину? Умопомрачительно.

– Кориандр, тмин, чили и кору корицы. А да, еще уксус и кокосовое молоко.

– Привкус уксуса необыкновенно украшает.

– Спасибо, вы ко мне правда очень добры.

Чуть приободрившись, я наконец и сама взялась за еду. В этот раз мне удалось сбалансировать приправы гораздо лучше, чем в две первые, тренировочные попытки. Булочки вышли мягкими и воздушными, но это как раз неудивительно, потому что хлеб я пекла много лет. Рис чуточку слипся, а цветная капуста вышла совершенно ничем не примечательной, но, кажется, за столом никто не жаловался.

– Кто-нибудь хочет добавки оленины? – спросила я.

Несколько человек выразительно закивали.

Я собрала сервировочные блюда и потащила их на кухню. А когда обернулась, обнаружила, что Райан увязался за мной.

– Великолепный ужин. По местным стандартам – выдающийся.

– Спасибо.

Меж зубов у него застрял кусочек чего-то темного.

– Я скучал по твоей стряпне. Астрид не очень-то любит готовить.

Перец, сообразила я. Вот что у него на зубах.

– Ну у нее другие увлечения, – заметила я, деловито кромсая свежий кориандр.

– У нее ж, знаешь, было расстройство пищевого поведения…

– Райан!

– Что?

Он посмотрел на меня с искренним недоумением.

– Это просто некрасиво. Нельзя обсуждать ее проблемы без ее ведома. Особенно со своей бывшей.

– Ой, ты права.

Однако недоумение на его лице никуда не делось. Я вспомнила, что он писал Астрид про меня, и осознала, что он совершенно искренне не понимает.

У меня зазвонил телефон.

– Прости, мне надо ответить, – сказала я, радуясь предлогу отвернуться.

– Здравствуйте, это Майя.

– Это я, Хильда. Мы должны были сегодня приехать.

– А, Хильда, добрый вечер. Вы все еще планируете к нам присоединиться? Мы уже заканчиваем с главным блюдом.

– Нет-нет, мы не приедем. В отеле нам сказали, близ вашей базы видели белого медведя. У моего мужа слабое сердце, так что мы решили, лучше никуда не поедем.

– Более чем понятно. И спасибо большое, что дали мне знать.

Вот уж только медведей мне сейчас не хватало. Я искренне надеялась, что Хильда просто из любителей поднять панику на ровном месте.

– Все в порядке? – спросил Райан.

– Э-э-э. Да. Судя по всему, поблизости бродит белый медведь.

Он поднял одну бровь:

– Это кто сказал?

– Одна из неприехавших клиенток.

Райан покачал головой:

– Ошибается. Вчера мы видели одного недалеко от города. Но мы взяли джип и отогнали его.

– А ты уверен, что не в эту сторону отогнали?

– Да нет тут поблизости никаких медведей, честное слово.

Он говорил так убеждено, что я поверила.

– Ну если ты точно знаешь. Можешь отнести на стол?

Я всунула ему в руки миску с карри.

К тому времени, как гости доели вторую порцию, мне стало получше. Ни человек, ни высший хищник ужин не прерывали, и Райан, к его чести, про медведя даже словом не обмолвился. Я подала хлебный пудинг и смотрела, как ресторанный критик предвкушающе вдыхает сладкий, сахарно-кардамонный пар.

– Восхитительно! – произнес он через несколько секунд.

– Спасибо. Страшно рада, что вам нравится.

– Первый раз пробую хлебный пудинг, – сообщила мне Рита. – Слегка напоминает вафельный пирог с ягодами, только без ягод.

– А это что такое? – спросила я.

Но ответа так и не узнала, потому что в эту самую минуту завыли собаки.

Волоски на руках у меня встали дыбом.

Собаки так выли

1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 ... 79
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Арктический клуб любителей карри - Дани Редд.
Комментарии