Опасные манипуляции 2 - Роман Феликсович Путилов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
А неделю назад супруга Леонида Борисовича сказала, что может быть колдунью или знахарку какую привезти, если медицинские светила помочь не могут. Вот, вся последнюю неделю возили сюда шаманов, знахарей и ведуний. Весь дом завоняли какой-то дрянью, кучу денег взяли, но толку- ноль. И вот вчера я о вас вспомнил. Сможете помочь?
Я разозлилась:
— То есть, этот дурацкий колпак вы после вшивых шаманов на меня пытались надеть?!
Я круто развернулась и двинулась к воротам, но сделав три шага, остановилась. Федор растерянно смотрел на меня. Ладно, все равно не поймет. Наверное, при необходимости он на себя бы эту тряпку натянул, без всякой брезгливости. Одним словом — мужик.
— Ладно, пойдемте, взглянем на вашего больного.
Ну, что сказать? Я бы не отказалась жить в таком замке. Просторный холл, широкая лестница, идущая на второй этаж, бронзовая люстра с великим множеством ярких лампочек.
— А где прислуга? Ну эти — лакеи, юнкера, то есть камердинеры?
— Повар на кухне, горничная убирается на третьем этаже, а дворник чистит снег за домом. А что, нужно позвать?
— Пожалуй, что пока нет.
Мы разделись в большой гардеробной, потом поднялись на второй этаж и пошли по длинному коридору. Возле одной из двухстворчатых дверей мой провожатый остановился, постучал и вошел в комнату, сделав мне знак, оставаться на месте. Через несколько секунд одна из створок распахнулась, и Федор сделал мне знак заходить.
Средних размеров комната имела минимум мебели. Пара кресел, кровать и рабочий стол с монитором. В одном из кресел сидел кряжистый человек, лет шестидесяти, с простым крестьянским лицом и рыжеватыми волосами, зачесанными назад. Образ банкира и миллионера не соответствовал синему спортивному костюму с тремя белыми полосками, в который был обряжен хозяин. Мужчина отложил книгу в скромном темно-коричневом переплете и, слабо улыбнувшись, махнул мне рукой.
— Леонид Борисович, разрешите вам представить, Сомова Людмила Владимировна о которой я вам вчера говорил.
— Здравствуйте, Люда. Вы не против, если я буду вас так называть?
— Здравствуйте, не против.
— Присаживайтесь, хотя, честно говоря, не представляю, чем вы сможете мне помочь.
— Спасибо. — я присела в предложенное мне кресло. Федор подтянул офисный стул от стола и плюхнулся туда.
Я смотрела на высохшее и пожелтевшее лицо хозяина банка. Молчание затягивалось. Леонид Борисович недоуменно взглянул на Федора.
— Людмила Владимировна?
— Да? — я повернулась к «безопаснику».
— Вы лечить будете?
— Да, Люда, вы, пожалуйста, сделайте, что положено, побыстрее. Ну там, пассы руками или песенку спойте. А то я встал с постели ради вас, но мне что-то нехорошо, хочется снова лечь.
— Простите, конечно, я сейчас, немножечко поколдую для вас, а потом делом займусь.
Я встала с кресла, прошлась по комнате, взяла книжку с журнального столика. «Искусство войны». Забавно. Затем я вытащила из сумочки маникюрный набор, откуда извлекла пинцет с острыми «губками» и подошла к застеленной постели. Повертев в руках одну из подушек, я сняла белоснежную наволочку, а затем с силой воткнула пинцет в плотную зеленую ткань чехла и, провозившись некоторое время, вытащила оттуда некий предмет, который бросила на столик. Перед нами лежала кривая черная булавка с металлической головкой.
— Что это? — Федор потянулся к странной железке. Я еле успела перехватить его руку:
— Руками не трогаем. Как там у Лао-Цзы, в этой книге написано: поздравляю, у вас дома появился шпион смерти.
— Сунь-Цзы, — прошептал Леонид Борисович.
— Что?
— Автор этой книги — Сунь-Цзы.
— Ну, может быть. Книгу читала, а вот с китайскими именами у меня беда. Но ведь главное не это, правда?
— Людмила Владимировна — вдруг вкрадчиво заговорил Федор: — мы тут много видели фокусников и чародеев, многие нас уверяли, что сняли порчу или проклятие. Но как видите, судя по состоянию Леонида Борисовича, это оказалась неправдой.
— Это вы деликатно намекаете, что пока я перед вами попой крутила, отвлекая, еще успела булавку в подушку затолкать, а потом героически ее вытащить, алча награды от богатенького Буратино. Я правильно поняла ваш посыл, Федор?
Мужчина закашлялся:
— Ну, в принципе, да, верно.
— Ну, я даже не знаю, чем вам доказать свою правоту. О, придумала. В тех подушках еще несколько подобных штучек. Вы сейчас подушки себе заберете, и, с кем-нибудь из своих бойцов, для чистоты эксперимента, используете по своему назначению, то есть спать на них будете. Если все правильно сделаем, то Леониду Борисовичу уже завтра-послезавтра станет легче, ну а ваши лысые трупы месяца через два с почестями похоронят за счет банка. Правда, Леонид Борисович, купите красивые гробики героям?
— Почему лысые трупы?
— Недельки за две до смерти волосы обязательно вылезут.
Федор растерянно посмотрел на заинтересованное лицо банкира и испуганно откатил свое кресло подальше от столика:
— Нет, я вам, пожалуй, поверю.
— А как нам правильно поступить, чтобы мне лучше стало?
— Леонид Борисович, я ведь не начальник вашей службы безопасности, это его хлеб. Ну, если бы меня спросили, то я бы сначала установила, кто вам такой сюрприз в постели оставил.
— Федор?
— Сделаем, Леонид Борисович.
— Людмила, вы, наверное, голодны? Федор, позаботься о нашей гостье.
Через полчаса я, сытая и довольная, вновь сидела в спальне хозяина дома. Почему-то, фуа-гра мне не подали, но бутерброды с лососем были очень вкусные, а кофе со сливками — просто великолепен.
Федор докладывал, что проведенная проверка показала, что в течении десяти дней, предшествующих болезни банкира, в его спальню заходили горничная, дочь и внучка хозяина дома.
— Зоя здесь? — зло спросил хозяин Леонид Борисович.
— Нет, уже ушла домой.
— Доставить сюда.
— Извините, что вмешиваюсь, но кто такая Зоя?
— Зоя — горничная, она живет в другой части поселка, где местные живут.
— А в этом доме у нее где рабочее место?
— В доме у Зои рабочее место везде. Но на первом этаже у нее есть своя комната.
— Тогда, предлагаю сначала осмотреть ее комнату здесь. Мы же