Бретер на вес золота - Дмитрий Евдокимов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Еще четверть часа было мною потрачено на краткий доклад о текущем положении дел, об успехах, проблемах и планах на ближайшее будущее. Еще раз пообещав в кратчайшие сроки разобраться с проблемой де Валардеса, я откланялся.
Вообще же выходило так, что его светлость спокойно отнесся к моей неудаче в аллорийском деле, но изрядно досадовал за затяжку времени в решении вопроса с моим неудачливым последователем.
— Едем в «Старый пеликан»! — заявил я во всеуслышание, садясь в карету.
— Но мы сейчас не готовы, — принялся возражать Арчер, — люди не предупреждены, бумага от начальника стражи осталась в штаб-квартире!
— Ну, так пошли одного человека в штаб-квартиру, а сами пойдем вперед.
— Орлов! Валардес часто гуляет в компании пяти-шести друзей. Нас меньше!
— Плевать! Я вообще пойду один.
— И думать забудь! Ты теперь командир, и отвечаешь не за одного себя!
— В том-то и проблема, друг мой. Отвечать за самого себя было гораздо проще. Дай тряхнуть стариной!
— Хорошо! — неожиданно согласился Эйнаурральде. — Отсюда мы дойдем за четверть часа. Реньер, отправляйся в штаб-квартиру, доложи бригадиру, куда мы направились, он знает, что делать.
— Хорошо! — поддержал я. — Доедем до угла с Колокольной и отпустим Реньера с каретой. А оттуда действительно дойдем пешком за четверть часа.
Глава 23
Трактир «Старый пеликан» богатым не выглядел. И не только в сравнении с «Серебряным оленем», но и с другими заведениями подобного рода в этой части города. Здесь находился своеобразный стык Ремесленного квартала, порта и центральной части города, но «Старый пеликан» всем своим видом намекал на свою принадлежность именно к порту. Обитающая в округе публика должна была быть гораздо более миролюбивой и зажиточной, нежели портовые грузчики, матросы и жители околопортовых трущоб, но если к рукам хозяина и прилипало достаточное количество денег, то на внешнем виде заведения это никак не отражалось.
А вот для порта «Пеликан» выглядел обычным добротным трактиром. Достаточно просторный двухэтажный дом под четырехскатной черепичной крышей. Первый этаж выложен из больших речных камней с широкими швами, когда-то замазанными глиной с соломой, сейчас наполовину высыпавшимися. Широкие, довольно грязные окна по вечерам закрываются старыми, растрескавшимися ставнями. Второй этаж — деревянный, с шестью небольшими окнами по фасаду. Окна когда-то были окрашены белой краской, а стены — из некрашеных, потемневших от времени и погодных невзгод дубовых досок.
Справа от дома, отгораживая от посторонних глаз внутренний двор, тянулся каменный забор высотой с первый этаж и выложенный из того же материала. Как и во всех трактирах, попасть во двор можно было через уличные ворота, а также из трактирного зала и из кухни.
Вход в трактир — добротная дубовая дверь, перехваченная двумя полосами железа. Над дверью висит сколоченная из досок вывеска «Старый пеликан», довольно выцветшая, с изображением непонятного уродливого чудовища, которое, по всей видимости, и было тем самым старым пеликаном, давшим название заведению.
Справа и слева к трактиру примыкали вполне приличные одноэтажные домики, принадлежащие владельцу красильни и лавочнику. Их дворы отделялись от трактирного каменной стеной двухметровой высоты, выложенной из такого же речного камня, как и первый этаж «Старого пеликана». А вот задняя сторона двора выходила на пустырь, за которым начинались лачуги портового района.
— Их там пятеро, пьют с самого утра, — эльф был против того, чтобы я один поднимался к шевалье де Валардесу.
— Дождемся подкрепления и выволочем их оттуда! — поддержал его наш третий спутник Ла Фермонт.
— Слышишь, что тебе умные люди говорят?
— Сначала иду один, вы подождете в трапезном зале! — отрезал я, направляясь к входу в «Старый пеликан».
— Виконтесса убьет нас всех, если ты пойдешь один и с тобой что-нибудь случится, — подлил масла в огонь Арчер. — Если уж тебе так не терпится выполнить просьбу де Бюэя, то пойдем хотя бы втроем! Этот Валардес — на редкость буйный тип.
— Сначала поднимусь один, — упрямо повторил я, — иначе скажут, что нас было двадцать против пятерых.
— Делай как знаешь! — угрюмо подчинился эльф, распахивая передо мной входную дверь. Я понял, что они с Фермонтом последуют за мной, как только я поднимусь по лестнице и скроюсь в коридоре второго этажа.
Несмотря на солнечный день и распахнутые ставни, внутри было не очень-то светло. В дальнем левом углу располагается широкий угловой прилавок. В противоположном углу находится дверь во двор, а чуть ближе к входу начинается лестница на второй этаж. Остальное пространство занято деревянными столами разной длины. Сейчас посетителей было совсем немного, что играло нам на руку — не хотелось устраивать представление перед большим количеством народа.
— Вон хозяин — мэтр Руан, — Арчер кивнул в сторону еле виднеющегося из-за прилавка маленького кругленького человечка лет пятидесяти или около того.
Трактирщик выглядел изрядно напуганным и сбивчиво подтвердил все негативные сведения, которые были мне уже известны о де Валардесе. Тот навязал Руану свое платное покровительство, под этим предлогом занял лучшую комнату, целыми днями напролет ел и пил за счет заведения вместе с постоянно растущей компанией друзей, а с посланниками Кривого Нэша отказался разбираться под предлогом их слишком низкого происхождения. Таким образом, мэтр Руан теперь платил Кривому Нэшу и ловкому молодчику из Кордобы, а кроме того еще терял стоимость занятой комнаты и ежедневно поил-кормил пятерых-шестерых нахлебников. В заслугу же себе месье Валардес ставил пару шумных побоищ, устроенных им якобы для защиты трактира от буйных посетителей, а на самом деле — отпугнувших добрую часть завсегдатаев.
Скрип рассохшихся ступеней сопроводил мое восхождение на второй этаж. По всему выходило, что мэтр Руан и без кордобского молодчика был не самым рачительным хозяином. В полутемном коридоре с трудом угадывались три двери по левую сторону и пять — по правую. Даже если бы я не знал места обитания нужного мне дворянина, определить искомую дверь не составило бы никакого труда. Из-за второй двери слева раздавались перемежаемые звуками гитары гул голосов, пьяный хохот, стук игральных костей и чей-то громкий храп.
— Судя по какофонии, их там человек пятнадцать, — пробормотал я себе под нос, но от своей затеи не отказался.
На мой деликатный стук в дверь никто не отозвался, он просто потонул в общем шуме. После этого я попытался аккуратно приоткрыть дверное полотно, но не преуспел и в этом. Опасаясь того, что комната может оказаться запертой и придется поднимать дополнительный шум, я толкнул дверь, приложив изрядную долю силы. Неожиданно легко дверь распахнулась настежь, ударившись о стену. Шум в комнате резко затих, даже храп прекратился. Я вошел внутрь и обнаружил удивленно уставившиеся на меня шесть пар глаз.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});