"Фантастика 2023-138". Компиляция. Книги 1-26 (СИ) - Анин Александр
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Иван Иванович побледнел так, будто готовился упасть в проникновенный обморок.
Я могла и далее наслаждаться забавным видом, но решила обморочного успокоить:
— Не в том смысле спать, Ванечка, а в самом приличном.
— Ты пьяна.
— Не спорю. — Пиво пузырилось во рту, я с усилием его проглотила. — Просто рассказать тебе хочется побольше, а у нас времени нет.
Я сложила на столе ладони и опустила в них лицо. Никогда ни на что времени нет. Что ж ты так с князем напортачила, Серафима? Почему осторожность не проявила? Обрадовалась, что сможешь одним махом все свои тревоги побороть? Ну вот и страдай теперь. Еще и папеньку под удар поставила. Плохая, плохая дочь.
— Фима!
— Чего? — подняла я голову и охнула от резкого щелчка по кончику носа.
Зорин, отвесивший этот унизительный щелбан, заглядывал мне в лицо с участием.
— По какому праву? — возмущенно завопила я, но запнулась, осознав, что трезва как стеклышко, и закончила совсем уж жалобно: — Только хмельное зазря переводить. Твое счастье, что сам за это платить будешь.
— Ты и так бешеная, — улыбнулся чародей, — боюсь, не управлюсь, если опьянеешь.
Я обиделась, потом передумала обижаться, очень уж у Ванечки улыбка красивая была.
— Тем более к нам на борт господин Отто поднимается, я решил, что ты с ним побеседовать пожелаешь.
Ступени уже нестройно скрипели под шагами Карла Генриховича.
— Простите великодушно, Серафима Карповна, — поклонился он, — неожиданные обстоятельства заставили меня нарушить ваш…
— Присядьте, — предложила я. — Да на вас лица нет!
— Торопился. — Лекарь приник к поданной хозяином кружке. — Боялся не успеть. Ведьма, к которой мы с вами завтра собирались наведаться, до условленного времени не доживет.
— Отчего же?
— Да кто их, ведьм, разберет. Только позвала меня к одру да потребовала, не медля ни минуты привести к ней блаженную деву, что сонного кота для себя добыла. Вас, Серафима Карповна. И, заметьте, когда я с ней о встрече договаривался, о том, кого именно с собою приведу, не упоминал.
— Блаженную, это значит — безумную? — переспросила я недовольно.
— Не обязательно, — сказал Зорин. — Иногда так дурачков называют.
— Сами вы, Иван Иванович, дурачок. Иван-дурак!
Карл Генрихович нашу перепалку наблюдал с удивлением, но все же заметил:
— Блаженство есть также наивысшая степень счастья.
— Учитесь, Иван Иванович, как дамам комплименты говорить, — улыбнулась я лекарю, на Зорина не глядя. — Вам-то это, положим, не пригодится, но хоть теорию изучите.
Когда я все же соизволила бросить взгляд на чародея, тот уже расплачивался с хозяином.
Искомая ведьма по имени Агата обитала в деревеньке верстах в трех от ресторанчика герра Хайманца. Доктор сообщил об этом без радости. Он за сегодня уже набегался, разыскивая меня на променаде в том числе.
Зорин предложил лекарю отдохнуть за кружечкой-другой пива:
— Вы свой долг исполнили, дражайший Карл Генрихович.
Я горячо это предложение поддержала и расцеловала лекаря в пергаментные щеки, выражая благодарность.
— Так, Фима, — сказал Иван, когда пришвартованный катер уже скрылся за холмами, — еще раз объясни мне, зачем мы туда идем.
— Да не знаю! Пытаясь Маняшу отыскать, я излишне широко сети раскинула, а теперь вроде и без надобности ведьму допрашивать. Эта Агата одна из двух, которым после пленения Крампусом выжить удалось.
— Интересная персона, — решил Зорин. — Да и Карл Генрихович бегал, старался вам встречу устроить, надо уважить старика.
Улыбка моя, обращенная к чародею, лучилась благодарностью.
— А скажи-ка, Фима, куда ты еще сети забрасывала?
Перечисляя все свои действия, я смущалась, но Иван меня похвалил:
— Умница. Обычно, когда следствие ведется, надо не менее трех версий разрабатывать одновременно, чтоб ничего не упустить. Не желаешь в сыскари податься, конкуренцию мне составить?
— Не женское это дело.
— Я тоже так раньше думал, — с шутливым раскаянием вздохнул чародей.
Догадавшись, что думает он сей момент про сушеную воблу Попович, ускорила шаг.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Мы действительно не заплутали. Старичок, отдыхающий на табурете прямо посреди улицы, указал нам нужный дом.
— Только она отходит уже, — предупредил он, — Агата-то. Видите, крышу уже разобрали.
— Что он имел в виду? — Иван посмотрел на горстку черепицы, лежащей в пыли.
— Когда ведьма умирает, родные над ее телом дырку в потолке делают, чтоб душа без помех воспарила. Маняша сказывала, мучаются ее сестры долго, особливо ежели дар свой потомству передать не успели. Шутила еще, что всю жизнь ведьма только забирать горазда, а в конце все равно отдает.
— Какая у тебя Мария Анисьевна шутница, аж в дрожь бросает.
Хихикнув, я взяла его за руку:
— Не бойся, Ванечка, я тебя никому в обиду не дам.
Дверь стояла настежь, впрочем, как и все окна, но вошли мы, разумеется, через дверь. На кухне пожилые женщины в темных платках возились у плиты.
Зорин спросил что-то по-сарматски, ему ответили.
Мы прошли дальше, очутились в спальне. Дыра в потолке, раскрытое окно, выбирай, душа ведовская, куда лететь.
Девушка, стоящая у кровати на коленях, подняла к нам спокойное лицо. Алая метка завитками спускалась от уголка глаза к подбородку.
Бедняжка, на таком месте и не скроешь.
— Агата, — обратилась она к сухонькой старушке, лежащей на постели.
Потом они переговаривались на сарматском, я ждала, испытывая неловкость.
— Подойдите, барышня, — наконец пригласила девушка.
Я приблизилась к кровати, задерживая дыхание, но, когда все-таки пришлось вдохнуть, не ощутила болезненного зловония.
— Здравствуйте, Агата, — пролепетала, заглядывая в белые бельма ведьминых глаз. — Меня зовут Серафима…
— Я не Агата, — перебила старушка негромко, но энергично. — Двадцать лет этим дуракам твержу, что Агата умерла. Но да не важно теперь, все равно на том свете с сестренкой встретимся, не разминемся.
— Прошу прощения. — От неловкости я даже заикаться начала. — Господин Отто сказал, вы хотели меня видеть.
— Наврал, — сказала ведьма строго, — видеть я тебя не могу, слепа, кое-чьи слова передать хотела.
— Слушаю. — Я наклонилась, ловя ее тихий голос.
— Слушай, дитятко… да запоминай… три раза по три соберется… беда будет, три по лету… три по зиме…
— Маняша?
— Нешто мы именами здороваемся. — Старуха ухватила меня за ухо, безошибочно его отыскав, потянула. — Холодно ей…
Я знала, что все это неправда, что информация, которой поспешила поделиться со мною умирающая ведьма, устарела, но невольно меня пробирал озноб, а на глаза наворачивались слезы жалости.
— Спасибо, — всхлипнула я. — Большое вам спасибо.
— На здоровье. — Старуха отпустила мое ухо и повеселела. — А теперь отпускай меня, блаженная Серафима.
— Прощайте…
И ведьма тихонько отошла, мне показалось, что я вижу белоснежного голубя, взмывающего к потолку, а еще почудилась мелодия свирели, чистая, переливчатая и очень-очень печальная.
— С ней у Крампуса в плену сестра была младшая, Юлией звали, — рассказывал Зорин.
Мы неторопливо шагали по узкой тропинке, с обеих сторон заросшей ежевичными кустами.
— Сестру живою вытащить не удалось, вот у Агаты разум и помутился оттого, что она, старшая, малышку не уберегла. Всем стала твердить, что она и есть Юлия, что Агата как раз погибла.
— Очень грустная история, — вздохнула я. — Тебе ее эта юная ведьмочка поведала, с которой ты по-сарматски шептался?
— Так точно. — Иван мне подмигнул, а потом, видя мое раздражение, подхватил за талию и закружил. — Обожаю, что ты такая ревнивая кошка, барышня Абызова.
— Сам-то не ревнуешь, потому что я повода не даю.
— Ни единого, ни разу не давала.
Мы поцеловались, сначала легко и будто в шутку, потом по-взрослому, да так, что у меня перехватило дыхание, а перед глазами закружились хороводы небесных светил.