Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Ужасы и Мистика » Месть кровожадного бога - Александр Прохоров

Месть кровожадного бога - Александр Прохоров

Читать онлайн Месть кровожадного бога - Александр Прохоров

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 103
Перейти на страницу:

Пока Мейли и Арсин обрабатывали гидрокостюмы слабым мыльным раствором, Стас, Андрей и Олег, приложив к глазам бинокли любовались здешними красотами. По пляжу ползали большие неповоротливые черепахи, над густыми сочно-зелеными джунглями порхали разноцветные пташки, неподалеку от берега резвилась стайка небольших летучих рыб.

— Это рай. Другого и не скажешь, — произнес Андрей.

— Точно, — кивнул Стас. — Знаешь, я дни считал, когда мы опять сюда вернемся.

— А я, думаешь, не считал? А сколько раз мне всё это снилось, — Андрей широким жестом обвёл рукой пляж, море, джунгли.

— Хватит вам болтать, — послышался голос Олега. — Готовимся, всё проверяем, чтобы потом не было беготни.

— Начнем, значит здесь? — Стас ещё раз окинул взором побережье и поднимающуюся небольшими волнами поверхность моря.

— Да, для разогрева, так сказать, — кивнул Олег. — Опробуем арбалеты. Вспомним навыки. А через пару дней переместимся километров на пятьдесят к северу к открытой воде и большим глубинам. Там нас ждут тунцы, марлины и парусники.

Пока они беседовали, обсуждали детали предстоящей охоты из рубки вышел Владимир. На его лице Олег заметил тень некой озабоченности и тревоги.

— Что случилось?

— Да, радиоперехват один… — Владимир с беспокойством начал оглядывать горизонт.

— Буря, что ли ожидается? — спросил Олег.

— Нет, с погодой всё нормально. Сообщение с одного сухогруза пришло и береговая служба подтвердила. К востоку от Маэ замечены пираты.

— Пираты? — брови Стаса удивленно поползли вверх.

— Да, чёртовы сомалийцы из Путленда[5] или хрен знает ещё откуда, — Владимир досадливо сплюнул за борт. — Какого чёрта они так далеко забрались? Раньше ведь только у торговых маршрутов паслись.

— Я думаю, не стоит об этом волноваться, — заметил Олег. — С ними скоро разберутся. И потом, поживиться им тут нечем. На кой им сдался твой катамаран например?

— Может и так, — Владимир пожал плечами.

— В самом деле, не отказываться же нам из-за этих сомалийцев от охоты, — подал голос Андрей.

— Отказываться не будем, — кивнул Владимир. — Но держаться на чеку надо. Я с вами погружаться не стану, уж извините. Буду всё время в рубке дежурить. Если что, сразу валим отсюда. Ясно?

— Ясно, — за всех ответил Олег.

* * *

Джейн с удивлением рассматривала находки, которые Майкл и Энтони сложили на большой кусок брезента, расстеленный на палубе. Вокруг столпились другие члены экипажа, в том числе Тим Овертон, Грэг Стоун и капитан Роберт Олдберри.

— Это ведь меч и шлем! — воскликнула, наконец Джейн.

— Да. Мы нашли их в первом здании, — ответил Майкл. — А вот, что мы там засняли.

Молодая женщина с удивлением просмотрела запись на мини-экране, приняв видеокамеру из рук коллеги.

— Египет? Невероятно! Я не уверена… Но судя по стилю XXI–XXVI династия![6] Нужно уточнить. Я хочу ещё раз просмотреть запись. Мне нужен диск.

— Бери, конечно, — кивнул Майкл.

— Я же говорил, что пирамиды — это Египет! — воскликнул Грэг Стоун.

— Шлем и меч давайте мне, — сказал лаборант Джон Гримс. — Мы уберем все это, — он коснулся неровной шероховатой поверхности отложений. — Посмотрим, что там скрывается.

— По рукояти… меч похож на римский гладий, — заметил Тим Овертон. — Ну, насколько я вообще в этом понимаю.

— А я ничего не понятно, — рассмеялся боцман. — Древний Египет черт знает, какой-то там династии и римский гладий. Как такое может быть?

— Нужно спуститься туда снова, — сказала Джейн.

— Только с более серьёзным оборудованием, — заметил Майкл. — Полнолицевые маски с переговорниками, дополнительные баллоны и тросы…

— Да, нужно основательно подготовиться, — кивнул Энтони.

Пока все живо обсуждали находки и предстоящие погружения через толпу протиснулся один из матросов. Он протянул капитану распечатанную ленту радиограммы. Тот пробежал текст глазами и нахмурился.

— Чёрт! — вырвалось у него. — Этого только не хватало!

— Что там, капитан? — спросил боцман встревоженный реакцией начальника.

— Сообщение от береговой службы Сейшел. В территориальных водах к востоку от Маэ четверть часа назад были замечены сомалийские пираты.

— Да, дело дрянь, — пробормотал Грэг Стоун. — Надо бы срочно двигать в сторону ближайшего порта.

— Постойте! — вскричала Джейн. — Мы уйдём отсюда?

— Да, миссис Уилсон, — кивнул Роберт Олдберри. — Увы, но это необходимо в целях безопасности.

— Но наш поиск… Исследования…

— Вернёмся сюда позже, когда пиратов поймают или они уберутся из этого района.

— Но, сэр, это может произойти не скоро, — Джейн не скрывала своего огорчения. — Наш график работы будет сорван.

— Полагаю, безопасность судна и всех членов экипажа важнее, — строго заметил капитан.

— Безусловно, конечно, — закивала молодая женщина. — Но, капитан, сэр… Ещё одно погружение. Только одно. Нам нужно ещё немного образцов и видеоматериалы для работы. Если всё это у нас будет, мы сможем работать на суше, пока опасность не минует и уложимся в график.

И она обворожительно улыбнулась, решив пустить в ход свои женские чары.

Роберт Олдберри колебался. Он вопрошающе взглянул на боцмана и других офицеров.

— Риск велик, — начал было Грэг Стоун, но тут в разговор вмешался Майкл Доусон-Смит.

— Сэр, одно погружение не займёт много времени. У нас с Энтони всё готово. Вряд ли пираты объявятся здесь, даже через пару часов. К тому же в этом районе нет никаких торговых маршрутов и появляться здесь им нет никакого смысла. Опять таки, если их обнаружили, скоро сюда подойдут корабли оперативной группы CTF-151[7] и бандитам это известно. Я уверен, сейчас они улепетывают в сторону Сомали и встреча с ними нам абсолютно не грозит.

Капитан, молча выслушал и кивнул.

— Вы меня убедили, Майкл. Но только одно погружение и мы идём к Праслену в Гранд-Ансэ[8].

ГЛАВА 2

У барной стойки было не протолкнуться. Все двадцать стульев заняты посетителями и черт знает сколько ещё желающих заполучить выпивку теснились рядом. В зале грохотала музыка, на сцене две девушки в бикини: рыженькая и блондинка танцевали возле шеста. Под высоким сводчатым потолком, усыпанном огнями, вокруг огромной многоярусной люстры, стилизованной под старину и расположенной по центру вращались, переливались, мигали разноцветием огней четыре хрустальных шара изумительной красоты. Подвыпившие туристы со всего света, равно как мужчины так и женщины веселились и отрывались на полную.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 103
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Месть кровожадного бога - Александр Прохоров.
Комментарии