Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Короткие любовные романы » Счастливый жребий - Джорджи Энн Дженсон

Счастливый жребий - Джорджи Энн Дженсон

Читать онлайн Счастливый жребий - Джорджи Энн Дженсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 39
Перейти на страницу:

Маккензи зажмурилась. Сейчас он перережет ей глотку, и все будет кончено. Снова открыв глаза, она поняла, что должна защищаться. Широко расставив ноги, она приготовилась дать отпор убийце. Он медленно приближался.

Ш-ш-ш! Мерфи полоснул лезвием между ее запястьями, и веревка упала на пол. Облегчение наступило тут же. Она осторожно потерла руки, чтобы восстановить кровообращение, и прошла мимо него к кухонной раковине. Повернула краник на баке с водой и налила воды.

Погрузив руки как можно глубже в раковину, Маккензи застонала: вода и жгла, и успокаивала боль. Потом она ополоснула лицо.

Маккензи услышала, как Мерфи тяжело опустился на стул. Она молча взглянула на него. Ей вдруг стало жаль этого человека. Что-то в нем привлекало ее. И это что-то вызывало пронзительную жалость.

Она отвернулась, откинув со лба непокорные волосы.

— Брось мне вон то полотенце.

Он пристально смотрел на нее несколько долгих секунд. Затем снял с раны полотенце и швырнул ей. Мак сунула его в воду и почувствовала позывы тошноты — вода стала темно-розовой. Отжав полотенце, она подошла и остановилась перед ним.

— Ты собираешься меня убить?

Он злобно взглянул на нее:

— Я же сказал, что нет. Разве не говорил?

— Изнасиловать?

Он лишь фыркнул в ответ и отрицательно покачал головой. Она приложила мокрое полотенце к его ране. Он снова фыркнул. Изнасиловать! Ему никогда в жизни даже в голову не приходила мысль изнасиловать женщину. И очень досадно, что она сочла его способным на такое. При любых других обстоятельствах он бы ее проучил. Запустил бы руки в эту гриву волнистых волос, откинул бы назад голову…

Его молчание, его неподвижность сильно беспокоили ее. На рану следовало наложить швы. Маккензи взяла один из подсвечников и направилась в ванную. Он сжал ее запястье, словно тисками.

— Иди за мной, — тихо проговорила Мак. Она решила: будь что будет. Чем быстрее она с ним разделается, тем быстрее выставит его отсюда.

Он сидел на унитазе, пока она перевязывала его рану, подложив основательный марлевый тампон под повязку.

Пальцы ее двигались медленно, осторожно. Мерфи думал о ее ласковых руках. И о волосах, которые пахли шампунем и дождем. Он смотрел на ее шею, пока она бинтовала его. И вдруг заметил кровь на ее блузке. «Как плохо, — подумал он. — Как плохо, черт возьми, что я встретил эту женщину именно сейчас! Скверно, что я оказался в подобных обстоятельствах».

— Ты поцарапалась, — сообщил он ей, поднимая край ее блузки. Поцарапалась и вся в синяках. По его вине… нет, по своей собственной, подсказал ему здравый смысл.

Она оттолкнула его руку, но он упорствовал. Взяв мокрое полотенце, он осторожно протер ее царапины. Маккензи отодвинулась. Он положил ладонь на ее бедро, чтобы удержать.

— Дай я их промою.

Выхватив у него из рук полотенце, она слегка приподняла свою блузку. Всего лишь царапина. Опуская блузку, она ощущала на себе его пристальный взгляд.

— Что дальше? — с усталым видом спросила Маккензи.

— Мне необходимо выспаться.

— И что?

— Я тебя опять свяжу.

Мак прочла в его глазах сожаление. Искреннее сожаление. Ее снова охватил прежний страх, но ненадолго. В каждом его поступке, в каждом движении… угадывалось рыцарство. Да, это точное слово, подумала она в изумлении. Он мог бы расправиться с ней еще несколько часов назад. Мог сломать ей руку или прирезать этим проклятым ножом. Но нет, он просто очень настойчиво добивался каких-то своих целей.

— Как ты здесь оказался? — Она пошла обратно на кухню, освещая дорогу свечой.

— Это долгая история.

Маккензи поставила подсвечник на стол. Положила руки на спинку стула и взглянула прямо ему в лицо:

— Это будет длинная ночь.

Он внимательно посмотрел на нее:

— Если я попрошу тебя помочь мне, ты согласишься?

Его вопрос застал ее врасплох.

— Смотря о чем идет речь. — Если бы он задал ей этот вопрос десять минут назад, она бы разразилась истерическим хохотом.

Он пожал плечами:

— Сейчас мне надо поспать. Завтра мне понадобится твоя помощь.

— Ты кого-то убил? — быстро спросила она.

Он рассмеялся тихим гортанным смехом. Потом снова стал серьезным.

— Нет. Кто-то хочет убить меня.

Еще не легче, подумала Маккензи.

— И ты решил привести убийц к моему дому? — спросила она.

— Да нет. Я просто вскочил в кузов грузовичка, когда он притормозил у светофора в Конкорде. И выпрыгнул из него, когда узнал это место, хотя прошло уже столько лет.

Так вот почему у него разорваны джинсы, разбиты коленки и ссадина на лбу. Но откуда пулевое ранение? Словно прочитав ее мысли, он махнул рукой:

— Полиция.

— Значит, ты ограбил банк? — предположила Мак.

— Нет, — ответил он, с трудом борясь со сном. — Я уже сказал, поговорим утром.

— Я не хочу, чтобы ты меня опять связывал. И не хочу спать с тобой на одной кровати.

— Это плохо.

У нее по спине пробежали мурашки.

— По крайней мере дай мне снять мокрую одежду.

Он кивнул. Каждый взял по свече, и они вернулись в спальню. Мак поставила свою свечу на тумбочку и двинулась к двери. Заметив его быстрое движение ей наперерез, она воскликнула:

— Мои вещи в соседней комнате!

Мерфи позволил ей прикрыть дверь в соседнюю комнату, чтобы она без помех переоделась. Он прислушивался к шороху влажной одежды, которую она снимала.

Мак распахнула дверь и прошла в спальню. В слабом свете свечи ее тело чуть просвечивало сквозь ночную рубашку.

Открыв дверь платяного шкафа, Мак махнула рукой, давая «гостю» понять, что там имеется и мужская одежда.

Пока он расстегивал то, что осталось от его джинсов, она отвернулась к стене. Через несколько минут он впервые за много дней почувствовал себя в тепле и уюте, пусть даже брюки были тесноваты, а футболка узка. Он молча указал ей на кровать.

Она колебалась, и он сделал резкое движение, словно собирался ей помочь. Мак улеглась в постель.

Он действовал предельно осторожно, стараясь, чтобы между ее щиколотками и веревкой оказалась ткань. Стараясь не думать о ранах на ее руках, он обернул запястья Мак рукавами рубашки, чтобы защитить натертую кожу.

Через несколько минут Мерфи уже спал рядом с ней. Мак немного расслабилась. Она смотрела то на него, то на связывающую их веревку. Прядь густых волос падала ему на лоб.

Все тело ее ныло и болело под мягкой тканью ночной рубашки. Ей очень хотелось принять ванну. Погрузиться в воду по самую шею. В воду с пеной. Чтобы ароматное облако окутало и успокоило ее. Мерфи застонал во сне и перевернулся на другой бок. Его рука легла ей на талию, а подбородок уткнулся ей в плечо.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 39
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Счастливый жребий - Джорджи Энн Дженсон.
Комментарии