Остров для двоих - Алисон Нортон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Десять дней?! — воскликнул потрясенный его сообщением Стивен. — Но я не могу отсутствовать на работе в общей сложности целый месяц! У меня есть обязательства…
Гости окончательно притихли и с любопытством посмотрели на новичка в их компании.
— Я дам тебе возможность связаться по рации и отменить назначенные встречи. Ты можешь, если угодно, отказаться от участия в приключении века. — Ричард выдержал небольшую паузу. — Но тогда тебе придется заплатить штраф в десять тысяч фунтов. Таково правило нашей игры.
Все посмотрели на Стивена сочувственно. Отказавшийся участвовать в игре не только должен был заплатить штраф, он еще навсегда лишался права быть приглашенным на день рождения Ричарда Стюарта. Для большинства присутствующих последнее было гораздо страшнее штрафа. Все знали, что Ричард передаст эти деньги в один из благотворительных фондов, которые он сам и создавал в свое время.
Стивен растерянно оглядывался по сторонам. Наконец до него дошло, что, отказавшись от участия в придуманной Ричардом игре, он лишается возможности получить необходимую ему сумму для своей фирмы. К тому же обидит старого друга. Пожалуй, у него нет выхода.
— Я готов участвовать в приключении века, — сказал он, широко улыбнувшись.
— Я тоже, — послышался нежный голосок Джудит.
Десять дней наедине с этой фифой?! Стивен внутренне поморщился. А Джудит светилась радостью, предвкушая романтическое приключение с представителем семьи Эдисонов. Все ее мысли были о том, где они будут венчаться и куда поедут в свадебное путешествие. Конечно, лучше всего поехать в круиз. Юг Франции, Италия… Роскошные отели, комфортабельные каюты на теплоходе…
— Замечательно! Сейчас мы все вернемся на яхту, где наши герои соберут в рюкзаки самое необходимое для своего проживания на острове. Если они что-то забудут, им придется потрудиться, чтобы получить забытое дополнительно, — сообщил Ричард и направился к берегу. Проходя мимо Джудит, он заметил озабоченное выражение на ее лице. — Не морщи лоб, от этого появляются ранние морщины, — шутливо сказал он ей.
— Но в рюкзак не поместятся все мои вещи, — задумчиво произнесла Джудит, подняв на Ричарда свои необыкновенные зеленые глаза.
— Дорогая, зачем тебе на острове много нарядов? По-моему, ты спокойно проживешь здесь десять дней в одном купальнике. И старайся чаще улыбаться. Когда ты улыбаешься, перед тобой ни один мужчина устоять не может. Если ты хочешь заполучить Стивена…
Ричард не успел договорить, к нему подошел Стивен.
— Ты действительно можешь связать меня с Лондоном? — торопливо спросил он у Ричарда и бросил косой взгляд на Джудит. — Прошу прощения, что прервал ваш разговор, но для меня это очень важно.
Джудит прищурилась.
— Можете не извиняться, Стивен. Мы понимаем, что дела у вас на первом месте. — Обольстительная улыбка призвана была смягчить легкий сарказм, с которым она произнесла эту фразу.
— Конечно, Стивен, не беспокойся, у тебя будет достаточно времени, чтобы сделать необходимые звонки. — Ричард обнял за плечи Джудит и Стивена. — Друзья мои, проведите вместе сегодняшний вечер и выпейте за ужином на брудершафт, чтобы перейти на «ты». Впереди у вас десять дней, за которые вам придется лучше узнать друг друга. Надеюсь, вы меня не подведете и с честью выйдете из всех испытаний, которые я приготовил для вас.
— Постараемся, — дружелюбно ответил за двоих Стивен.
В глазах Джудит читалось легкое недоумение, когда она посмотрела на Ричарда.
Голова Марджори лежала на груди Ричарда. Мощный вентилятор остужал их нагие тела вихревыми потоками воздуха.
— По-моему, ты здорово рискуешь испортить себе удовольствие от игры, выбрав для приключения века такую не подходящую друг другу пару. Помяни мое слово, Джудит сразу закатит истерику, как только сядет в лодку, которая повезет их на остров. Дальше будет хуже. Бедный Стивен! Я наблюдала за ней сегодня. Она просто не понимает, на что согласилась.
— Разделяю твои опасения, Мардж. Только, знаешь, мне почему-то кажется, что за изнеженной внешностью и манерностью Джудит Бартон скрывается большое сердце и мужественный характер. — Ричард провел пальцами по жестким коротким волосам Марджори. Конечно, с тобой ей не сравниться, с нежностью подумал он.
2
Поздний ужин, накрытый на верхней палубе яхты, поразил воображение даже заядлых гурманов, которых было немало среди гостей Ричарда Стюарта. Когда совсем стемнело, на столах зажгли большие свечи и официанты внесли огромные подносы с рыбным и мясным ассорти, освещенные многочисленными маленькими свечками, установленными на них. Красота оформления стола не уступала вкусовым качествам блюд, приготовленных одним из лучших поваров Лондона. Элитные сорта белых и красных вин из Франции, Португалии, Италии утоляли жажду истомленных солнцем гостей, обостряя их вкусовое восприятие изысканных деликатесов.
Джудит от души наслаждалась всем, что предоставил им гостеприимный хозяин, а также тем вниманием, которым окружили ее и Стивена все присутствующие. Она сидела между Ричардом и Стивеном, напротив Марджори. Под взглядами гостей, выпив на брудершафт со Стивеном, она поцеловалась с ним. Все захлопали и, смеясь, пожелали им дальнейших успехов на пути познания друг друга. Вино и всеобщее веселье вскружили голову Джудит. Ей казалось, что они со Стивеном сейчас похожи на жениха и невесту, не замечая, что ее партнер в основном молчит. Наконец она решила уделить внимание и ему. Перестав кокетничать с Эрвином Хардвиком, который сидел за соседним столиком, она подняла бокал с шампанским и обратилась к Стивену:
— Хочу выпить за тебя, Стивен! Желаю тебе поменьше работать и научиться наслаждаться красивой жизнью. Ты слишком серьезный. — Джудит капризно надула чувственные губы. — Надеюсь, ты не трудоголик? По-моему, это большая гадость. Фу!
— По-моему, тебе больше не стоит пить, — сухо ответил Стивен, но тут же переменил тактику, заметив взгляд Ричарда. Он склонился к уху Джудит и зашептал: — Нам нужно вместе кое-что предпринять. Сделай вид, что тебе нужно в дамскую комнату, я пойду тебя проводить. — Стивен улыбнулся и посмотрел в глаза Джудит.
Заинтригованная его таинственным предложением, она поднялась со стула и пошатнулась. Стивен быстро вскочил с места и обнял ее за талию.
— Извините, нам нужно отлучиться, но мы скоро вернемся, — бросил он уже на ходу сидевшим за их столиком.
Спустившись на нижнюю палубу, Стивен оставил Джудит в дамской комнате, когда убедился, что она способна держаться на ногах, а сам исчез, сказав предварительно, что будет ждать ее через двадцать минут на этом же месте. Джудит поправила макияж, прическу, вышла на палубу, простояла целую вечность у борта, поглядывая со страхом на темную морскую бездну, окружавшую их со всех сторон. Ночной ветер выветрил хмель из ее прелестной головки. Настроение у нее стало портиться, Стивен явно игнорирует ее. Не дождавшись его, Джудит поднялась на верхнюю палубу уже самостоятельно и села рядом с Ричардом.