Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Короткие любовные романы » Экзамен на любовь - Хельга Нортон

Экзамен на любовь - Хельга Нортон

Читать онлайн Экзамен на любовь - Хельга Нортон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 43
Перейти на страницу:

Рэддинг ответил согласием и включил Кросби в список приглашенных. Но он до сих пор продолжал наводить справки об этом парне. И если что-то ему не понравится, ни Винс, ни его подружка не вернутся домой.

Рэддинг вновь обратился к бумагам, особое внимание уделив отчету об организации охраны Темной башни, где содержалась особая гостья.

Дочь Гордона Стейнхарта. Самая драгоценная добыча Рэддинга. У него долгая память, он не забыл то плохое, что было некогда ему сделано. Он несколько лет ждал возможности отплатить Стейнхарту за то, что тот увел у него из-под носа несколько сделок, суливших не только баснословные барыши, но и возможность выйти на некие каналы, которые можно было использовать для вложения грязных денег в легальный бизнес.

Поэтому, когда подвернулся шанс выкрасть девчонку, Рэддинг ухватился за него обеими руками. Сейчас Синти находится в полной его власти. Однако из-за предстоящего приема гостей любые решения на ее счет придется отложить.

Возможно, Крис даже вернет дочурку папаше – разумеется, слегка помятой и при условии, что тот согласится заплатить достаточно высокую цену.

Рэддинг еще не решил, чего он хочет. Не денег, это точно. Скорее всего, он выставит некие условия, которые окажутся для Стейнхарта унизительными и поставят в зависимое положение от Криса, сделают вечным должником.

Но это лишь одна возможность. Еще лучше вернуть девчонку в гробу и тем самым показать Стейнхарту, что он, Крис, обладает абсолютной властью и над его жизнью.

Отбивная была приготовлена именно так, как Рите нравилось. Жареный картофель тоже был превосходен – ароматная румяная соломка. С ним отлично сочетался заправленный оливковым маслом салат из свежих овощей.

– В компании «Стейнхарт индастриз» умеют готовить, – заметил Винс, отправляя в рот очередной кусочек мяса.

– Для Стейнхарта все должно быть самое лучшее. – Эти слова произнес не кто иной, как тот, о ком шла речь. Гордон Стейнхарт стоял на пороге с видом человека, пережившего землетрясение. Волосы взъерошены, одежда измята, лицо осунулось, и на нем отчетливее проступили морщины.

– Мистер Стейнхарт… – пробормотала Рита. – Присоединяйтесь к нам.

– Благодарю, я не голоден. – Он отодвинул стул и сел.

Рита кивнула. Ей было трудно не только разговаривать с отцом Синти, но даже находиться с ним в одном помещении. Она чувствовала себя виноватой. Ужин, который еще минуту назад казался столь приятным, потерял свою привлекательность.

– Не обращайте на меня внимания, – сказал Стейнхарт. – Продолжайте ужинать. Я только хотел узнать о ваших планах.

– Мы репетируем спектакль, который скоро покажем Рэддингу, – пояснил Винс, откладывая нож и вилку. – У каждого из нас своя легенда и вымышленное имя. Мы уже достаточно хорошо изучили карту острова.

– Можно взглянуть? – загорелся интересом Стейнхарт.

Рита вскочила и принесла карту.

Винс тоже встал и принялся показывать Стейнхарту на карте объекты, о которых раньше рассказывал Рите.

– Как вы думаете, где этот ублюдок держит мою девочку?

– Видите ли, что бы я вам сейчас ни сказал, будет только предположением, – покачал Винс головой. – Возможно, она в главном здании, но в равной степени может находиться и в любой другой части острова.

– Это я во всем виноват. – Стейнхарт горестно вздохнул.

– Нет! – воскликнула Рита.

Гордон взглянул на нее.

– Ты до сих пор винишь себя, несмотря на то что я рассказал тебе. Или мне снова растолковывать, что творилось у девчонки в голове накануне побега?

– Но вы не можете знать, о чем Синти думала.

– Точно не знаю, но догадываюсь. Дело в том, что Синти считала меня виновным в смерти своей матери. Несчастье случилось в прошлом году. В тот день мы с Айрин повздорили, и она все еще злилась, садясь в свой спортивный автомобиль. Гнев заставил ее гнать машину. Неудивительно, что она пропустила поворот на Сандер-роуд… – Стейнхарт тяжко вздохнул. – С той поры Синти практически перестала разговаривать со мной. А я так боялся за девочку, что фактически посадил ее под домашний арест. Потому-то она и задумала сбежать. Ей хотелось убраться подальше от меня. А сейчас мы оба расплачиваемся за ошибки. Я имею в виду тебя, Рита, и себя, конечно. Нас гложет чувство вины. Но виноват я один. Ты здесь ни при чем.

– Мы вернем Синти, – негромко произнесла Рита.

– Прошу вас, сделайте это. Иначе мне не жить.

Рита потупилась, в то время как Винс выступил на передний план, рассказывая Гордону о том, какие сведения ему удалось добыть. Затем он предложил свою стратегию возврата Синти домой. Его речь звучала убедительно, хотя Рита знала, что он лишь хочет поднять дух несчастного отца.

Винс продолжал ободряющий монолог, провожая Гордона до двери.

У порога Гордон рассыпался в благодарностях.

– Похоже, ты его слегка успокоил, – заметила Рита, когда дверь за Стейнхартом закрылась.

– Я молю Бога, чтобы мои обещания не оказались пустым звуком.

Понимающе взглянув на него, Рита кивнула. Прежде ей казалось, что Винс Сэвидж уповает не столько на Всевышнего, сколько на собственные силы. Однако сейчас она усомнилась в том, хорошо ли знает этого человека.

– Трудный выдался день, – глухо произнес он. – Отправляйся-ка домой и хорошенько выспись. Утром продолжим наши занятия.

На часах было больше десяти, но Риту не беспокоило, как она доберется домой. Компания «Стейнхарт индастриз» владела парком собственных автомобилей, а также штатом круглосуточно дежурящих шоферов, услугами одного из которых Рита и намеревалась воспользоваться.

Спустя двадцать минут она уже здоровалась с консьержем многоквартирного дома, где проживала.

Здание располагалось в конце Лексингтон-авеню и было небольшим, но очень уютным. Здесь обосновывались в основном молодые преуспевающие служащие известных фирм. По меркам Нью-Йорка с его заоблачно высокой арендной платой, это жилье считалось просто роскошным.

Когда наконец она ступила в небольшую прихожую, ее приветствовало возмущенное мяуканье Мисси.

Присев на корточки, она взъерошила мягкую, шелковистую шерстку кошки.

– Прости, малышка. Знаю, меня долго не было и ты соскучилась. Извини. Но скоро мне придется уехать на еще более долгий срок, – добавила Рита дрогнувшим голосом. Завтра утром ей первым делом нужно будет позвонить своей приятельнице Джейн и попросить присмотреть за кошкой в ее отсутствие.

Подняв хвост, Мисси последовала за хозяйкой по мягкому ковру и моментально запрыгнула к ней на колени, как только та опустилась на диван. Откинувшись на спинку дивана, Рита закрыла глаза и принялась медленно гладить кошку.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 43
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Экзамен на любовь - Хельга Нортон.
Комментарии