Тропа войны - Уоррен Мерфи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– У вас не найдется сигареты? – спросил Ван Рикер. Он вспотел, и ему страшно хотелось то ли глотка свежего воздуха, то ли сигаретной затяжки.
– Простите, но я не курю.
– Я тоже бросил несколько лет назад, – сказал Ван Рикер. – Продолжайте, я слушаю вас.
Ван Рикер ощущал слабость во всем теле. Смит предложил ему стакан воды и перешел к дальнейшим объяснениям.
Более десяти лет назад находящемуся тогда во главе страны президенту стало ясно, что Америка очень быстро превращается в полицейское государство. Причиной того были не только уличные беспорядки, но, главным образом, действия корпораций, превратившихся в автономные державы со своими законами. Рэкет и коррупция приникли во все поры американского общества.
– По историческим законам, хаос влечет за собой диктатуру, – сказал Смит, – но президент решил не сдаваться, а найти другое решение проблемы.
Он счел, что нужно слегка подправить Конституцию. Вы понимаете, о чем я говорю: там помочь судье, тут – свидетелю, и тому подобные вещи.
– Если я вас правильно понял, конституция не могла существовать без значительных искажений, – заметил Ван Рикер. – В таком случае, ваша организация должна обходиться полностью без посторонних лиц. Огласка вам явно противопоказана.
– Вы поняли меня правильно, – сказал Смит. – Вы чрезвычайно проницательны. Для борьбы с оглаской у нас есть исполнитель.
Ван Рикер вынул из кармана записную книжку и повертел в руках карандаш.
– Исполнитель!? Таких у вас должно быть человек восемьсот!
– Что вы, то невозможно! – воскликнул Смит. – Вы же специалист по засекречиванию, и знаете, что пять человек уже слишком много для тайны. Поэтому нас трое: я, Римо, с которым вы уже знакомы, и президент.
– Вы контролируете президента? – спросил Ван Рикер.
– Конечно. Он имеет право лишь распустить нашу организацию. Но приказывать нам он не может.
– Вы хорошо поработали над распределением обязанностей, – заметил Ван Рикер.
– Разумеется. Разделение функций: обычная компьютерная программа.
Только так люди могут работать над деталями, не представляя себе операцию в целом. Большие числа. К тому же...
Находящимся у дверей ангара людям были слышны взволнованные голоса Ван Рикера и Смита.
– Я же говорил тебе, папочка, – сказал Римо, – что эти двое поладят. Совсем как мальчишки с новой игрушкой. – Разделение функций... О чем они рассуждают, черт возьми?
– В Доме Синанджу тысячи лет назад нашли ответ на вопрос: почему представитель императорской династии выбирает себе жену не менее знатную, чем он сам, – сказал Чиун, Мастер Синанджу. – Вовсе не для усиления своего могущества. Потому, что взаимопонимание возможно только на одном уровне, то же касается и взаимной терпимости.
– Не понимаю тебя, папочка, – сказал Римо. Более десяти лет назад он начал свое обучение и теперь мог понять без объяснения многие премудрости Дома Синанджу, основанной много веков назад школы корейского боевого искусства, нынешним мастером которой был Чиун.
– С кем ты больше всего любишь разговаривать? – спросил Чиун.
– Конечно, с тобой. Ведь мы занимаемся одним делом.
Чиун кивнул.
– А ты, вероятно, – со мной, – улыбнулся Римо.
Чиун покачал головой.
– Больше всего я люблю беседовать с самим собой. Понимаешь?
– Я имел в виду, с кем ты любишь говорить помимо себя, – сказал Римо, стукнув носком ботинка о порог, – Бамс, – пробормотал он.
Сидя за столиком, Ван Рикер вникал в дальнейшие подробности, касающиеся секретной организации.
– Вдобавок, – говорил Смит, – мы не считаем, что военные смогут взять ситуацию под контроль; тем более теперь, когда дело приняло такой оборот.
– Не вижу, что мы сможем сделать.
– Когда вы в 1961 году создавали «Кассандру», у нас было стратегическое преимущество перед русскими. А сейчас его нет. Тогда «Кассандра» была нам не так уж необходима, если только на всякий случай. И вот настало время, когда она понадобилась. Имея стратегическое преимущество, русские могут напасть в любую минуту, стоит им лишь подумать, что они способны устранить «Кассандру». Как вам известно, если сейчас военные начнут спасать ее, для этого и потребуется целая дивизия. Весь мир узнает, где она. «Кассандра» во многом напоминает нашу организацию, КЮРЕ. Если нас рассекретить, мы пропали.
– Что вы можете предоставить в мое распоряжение? – спросил Ван Рикер.
– Самых лучших в мире убийц-ассасинов.
– Сколько?
– Двоих, – сказал Смит, кивая на двери ангара.
– Старик выглядит доходягой. Догадываюсь, они-то, и есть все ваши люди. Восемьсот человек превратилось в двух.
– В одного, – поправил его Смит. – Все мои люди – это Римо. Чиун – его учитель, он заботится лишь о продолжении своего дела. Мы не можем просить Мастера Синанджу выполнять наши поручения. Он считает их недостойными себя мелочами.
– Армия из одного человека, – размышлял вслух Ван Рикер. – Наверно, у него масса дел. Друзья, знакомые, семья – все разбросаны по стране. Отпечатки пальцев... Дайте подумать... Вы использовали мертвеца?
– Римо Уильямс, полицейский из Ньюарка, был убит больше десяти лет назад. Его отпечатки пальцев нигде не зарегистрированы, – сказал Смит.
– Несуществующий человек для несуществующей организации, – с уважением кивнул Ван Рикер.
Смит улыбнулся.
– Если у меня будет преемник, мне бы хотелось, чтобы он был похож на вас. Вы правы на все сто.
– Теперь я четвертый человек, посвященный в это дело, – сказал Ван Рикер, – потому что вы хотите...
– Потому что нам нечего будет защищать, если мы не спасем «Кассандру», – продолжил Ван Рикер.
Он встал и протянул Смиту руку. Смит тоже поднялся и пожал ее.
– По рукам, – в один голос сказали они. Смит проводил Ван Рикера до дверей ангара.
– Удачи вам, – сказал Смит. – Если я вам понадоблюсь, звоните: санаторий Фолкрофт, в местечке Рай, под Нью-Йорком.
– Это для отвода глаз?
– Да. Я директор санатория. Это официальная связь. Секретная связь переменный код, кратный пяти, по дням недели. Время по Гринвичу.
– Удобно, – сказал Ван Рикер.
– Ерунда, – произнес Римо.
– Вы миритесь с таким нахальством? – удивился Ван Рикер.
– Ничего не поделаешь. Он прекрасный специалист.
– Откуда он знает? – шепнул Римо Чиун.
– Подсчитывает трупы, папочка.
– Очень мило с его стороны.
У Ван Рикера оставался последний вопрос.
– Как вам удалось узнать о «Кассандре»?
– Такие вещи, сэр, – ответил Смит, – сами приходят в голову, если о них хорошенько подумать.
И Римо впервые за сегодняшний день увидел удовлетворенную улыбку на лице Смита.
– Конечно, – сказал Ван Рикер. – Ведь я, в отличие от вас, ориентирован всего лишь на один предмет.
– Что это значит? – спросил Римо.
– А это значит, – объяснил Ван Рикер, – что «Кассандра» была надежно защищена от разведки русских и от нашей военной разведки, но не от организации, имеющей сторонников в правительстве и разработавшей такую компьютерную сеть. В итоге вы узнали бы о «Кассандре» хотя бы по той причине, что она не попадала ни в какие данные.
– Поиск путем исключения, – сказал Смит.
– Вот именно, – подтвердил Ван Рикер.
– Вот именно, – повторил Чиун.
Римо обвел всех вопросительным взглядом.
– Я займусь им, сынок. Он представляет определенную опасность, – по-корейски сказал Чиун.
– Все еще не понял, – Римо посмотрел на Ван Рикера.
На аэродроме их ждал другой самолет с новым пилотом. Пролетая над Арканзасом, Ван Рикер объяснил Римо, как КЮРЕ разоблачила «Кассандру».
Просто-напросто сообщения о различных происшествиях обрабатывались в компьютерах, и то, о чем умалчивалось, само собой, выплывало наружу.
– Не понимаю, хоть убей, – сказал Римо.
– И не надо, – ответил Ван Рикер.
– Попробуй понять, – сказал Чиун. – Ты можешь кое-чему научиться.
За спиной Ван Рикера он подмигнул Римо и закатил глаза, словно показывая, что этот светловолосый тип явно не в себе.
Над Вундед-Элк самолет неожиданно тряхнуло. Даже сквозь загар стало видно, как побледнел Ван Рикер. Через несколько секунд дрогнувшим голосом он произнес:
– Слава Богу. Это всего лишь воздушная яма.
Глава 3
План по спасению американского Среднего Запада, предложенный Смитом, был невероятно прост. Во-первых, обеспечить надежную защиту ядерной боеголовки, находящейся под монументом. Во-вторых, не допустить огласки, которая могла бы нарушить равновесие сил в пользу противника.
Однако в этом плане было одно маленькое «но». Оно заключалось в следующих названиях: «Эй-би-си», «Си-би-си», «Нью-Йорк Таймс», «Нью-Йорк Глоуб», «Вашингтон Пост», «Сан-Франциско Кроникл», «Чикаго Трибюн», «Дейли Мейл», «Тайм», «Ньюсуик», «Эсквайр», «Пари-Матч», «Асахи Шимбун», «Юнайтед Пресс Интернешнл», «Ассошиэйтед Пресс», «Рейтер», «Правда» и несколько сот других наименований средств массовой информации, представители которых собрались в рыжей от засушливого лета прерии Монтаны.