Вопреки. Часть 2. Джексон: Хэппи-энд придется отложить! - Кейт Крамбл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Послушай, Клэр, мне сейчас не до тебя, шла бы ты отсюда.
Но девушка упрямо не желала слышать слов Джексона. Она продолжала что-то щебетать на непонятном ему языке, то и дело подливая ему выпивку в рюмку. Джексон выпил одну, затем вторую рюмку и вновь упал без памяти на стол.
Наутро он проснулся в неизвестном ему месте. Голова продолжала раскалываться, только теперь было не совсем понятно, от мыслей или от выпитого вечером спиртного. Он оглянулся, вокруг не души. Было понятно лишь одно, хозяин или хозяйка апартаментов, в которых он проснулся был человеком не бедным. Просторная спальня, обставленная со вкусом, дорогой мебелью имела невероятный вид, подобный виду из его собственной квартиры, в которую он перебрался вчера. Приглядевшись внимательнее, Джексон понял, что это не просто похожий вид из окна, а он находится в том самом здании, где расположена его квартира, но несколькими этажами ниже. Не желая больше гадать каким образом, он оказался в том самом доме, где проживает сам, но не в своей квартире, Джексон вышел в гостиную.
— Как самочувствие? — спросила блондинка, подсевшая к нему вечером в клубе.
— Не очень, — сухо ответил Джексон, уставив строгий взгляд на девушку. — Где моя одежда? — спросил он, стоя перед девушкой лишь в нижнем белье.
— Уже готова, постирана и выглажена. Сейчас моя домработница занесет ее тебе.
— Тогда с твоего позволения, я приму душ.
— Без проблем, чувствуй себя, как дома, — вежливо ответила девушка и мило улыбаясь поднесла к своим пухленьким губкам чашечку кофе.
Она вовсю старалась кокетничать с Джексоном, которому в этот момент было не до женского внимания и не до заигрываний.
Джексон принял душ, а когда вернулся в спальную комнату, обнаружил свои вещи, аккуратно расставленные на кровати. Одевшись, он вышел вновь в гостиную и предстал перед юной леди в подобающем мужчине виде.
— Клэр, если я не ошибаюсь? — обратился он к блондинке, которая с нетерпением дожидалась его, но уже старалась не слишком подавать вида.
— Да, Джексон, меня зовут Клэр. И как оказалось, мы с тобой соседи.
— Спасибо тебе за все, я пойду. — Джексон направился к выходу.
— Вот так сразу? Может позавтракаешь? — засуетилась Клэр.
— Нет, спасибо, мне в самом деле пора, — не понимая, что ей от него нужно, Джексон пытался отделаться от назойливой девушки.
— Была рада знакомству, если что, заходи в гости, — ответила девушка и направилась провожать нового соседа.
— Спасибо. Всего хорошего, — ответил Джексон и поспешил к себе.
Он вернулся в свою квартиру. Необходимо было ехать в компанию. Выключенный со вчерашнего дня телефон вдобавок сел.
«Как хорошо никого не видеть и не слышать», — подумал мужчина, но все же решил зарядить телефон, на котором сразу же после включения обнаружил уйму пропущенных звонков и сообщений:
«Элли — 4 пропущенных, 2 сообщения.
Стив — 2 пропущенных.
Том — 2 пропущенных.
Чарльз Долтон — 5 пропущенных. 4 сообщения.
Аманда (секретарь) — 8 пропущенных.»
Набрав номер, с которого поступило наибольшее количество звонков Джексон распорядился:
— Аманда, отмени на сегодня все встречи.
— Но у вас сегодня… — начала девушка.
— Отмени. Перенеси всех на завтра, или на послезавтра. В общем, сообрази что-нибудь.
— А что сказать вашему отцу? Он мне каждые пятнадцать минут названивает и интересуется о вашем появлении.
— Меня нет и не будет, так и передай, — ответил Джексон и положил трубку.
Он лег на кровать и уставился в потолок. Необходимо было взять себя в руки, двигаться дальше, но Джексон не мог совладать со своими переживаниями. Мысли не приводили ни к чему хорошему, лишь больше и больше запутывая его в ситуации, из которой он вновь попадал в тупик.
«Джексон, не будь тряпкой!», — твердило ему его сознание.
Он встал, нашел на кухне бутылку дорогой выпивки и налил полный стакан. Некоторое время, сидя перед полным стаканом он просто испепелял его своим взглядом, затем взял в руки и решительно поднес ко рту. Джексон не успел сделать и глотка, как услышал дикий стук в дверь. Положив стакан на то место, с которого он его только что поднял, Джексон отправился открывать дверь.
Лишь отперев замок, в квартиру влетел Чарльз, отец Джексона. Он прошел мимо сына, спешно осмотрев пространство квартиры.
— Ты один? — спросил он у Джексона.
— Один. Что стряслось? — поинтересовался спокойно Джексон.
— Это я у тебя хочу спросить сын, что с тобой случилось? — нервничал Чарльз, — Ведешь себя, как девка. Разве я тебя так воспитывал?
Джексон чувствовал себя без вины виноватым мальчиком. Чарльз прошел на кухню, увидел полный стакан с выпивкой и рядом стоящую начатую бутылку спиртного. Поучать взрослого сына было бессмысленно, но поговорить по душам было необходимо.
— Решил утопить все свои проблемы вот в этом? — спокойно спросил отец у сына. — Ну что ж, не возражаешь, если я составлю тебе компанию? — Чарльз снял пиджак, бережно положив его на спинку стула, сел за стол.
— Знаешь, не возражаю, — ответил Джексон, взяв еще один стакан, сел напротив отца. Он молча уровнял содержимое обоих стаканов и без слов намеревался выпить все залпом.
— За что хоть пьем? — решил опередить его отец, не сводя взгляд с подавленного сына. Сердце отца разрывалось на части, но сейчас было не время для проявления жалости и сострадания, необходимо было вытаскивать сына из сложившейся ситуации, которая подкосила его.
— Просто так, от желания напиться, — ответил Джексон.
— Нет, так не пойдет. Предлагаю выпить за тебя, за твое исцеление.
— Не понимаю, — Джексон был в растерянности не понимая, о чем говорит его отец.