Атака мутанта - Р. Стайн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мы только поднимемся вверх и спустимся. Может, остановимся на нескольких этажах и выглянем из лифта...
— Ни за что, — повторила Либби. Она побледнела, ее глаза были полны страха.
— Либби, это займет всего одну минуту. Мы уже вошли в здание. Глупо уходить, не узнав, что здесь находится.
— Если хочешь, поезжай один, а я пойду домой. — И она направилась к застекленной двери.
Я увидел, как к остановке подкатывает бело-синий автобус. Из него вышла женщина, неся на одной руке ребенка, а другой толкая коляску. Можно было бы броситься к остановке и успеть сесть в этот автобус, думал я. И убраться отсюда подобру-поздорову. Вернуться домой. Но что будет дальше? Дома я наверняка почувствую себя ничтожным трусом. И весь день стану думать о том, что находится в этом здании. А если здесь и вправду поселился самый опасный злодей в мире? Тайны сводят меня с ума. Нельзя, чтобы это здание оставалось для меня загадкой.
— Ладно, Либби, если хочешь — иди домой. А я проедусь в лифте вверх-вниз.
— Я, пожалуй, поеду с тобой. — Она задумчиво покачала головой.
Втайне я обрадовался: оставаться одному мне не хотелось.
— Я сделаю это только из жалости к тебе, — добавила Либби, шагая вслед за мной к лифтам.
— Из жалости?
— Потому что ты совсем запутался. Ты перепутал комиксы с реальной жизнью. Мне по-настояшему жаль тебя.
— Хорошо еще, что в реальной жизни нет Гарри и Бинхэд! — усмехнулся я и добавил: — А как насчет непроницаемой завесы? Ты же видела ее своими глазами!
— Ты неисправим! — засмеялась Либби.
Ее смех повторило эхо, гуляющее по громадному пустому вестибюлю. Это придало мне смелости. Я тоже засмеялся. Чего нам бояться? 14ы всего лишь собираемся прокатиться в лифте. Здесь нам вряд ли встретится Мутант в маске, убеждал я себя. Вероятно, наверху находится какая-нибудь скучная контора, вот и все.
Я нажал кнопку — и серебристая дверь лифта мгновенно открылась. Я заглянул в кабину. Стены были обшиты темным деревом, вдоль них тянулись серебристые поручни. И никаких указателей на стенках! Здесь не было даже плана здания! Я вдруг вспомнил, что и в вестибюле нет никаких указателей — ни вывески, ни единой таблички. Странно...
— Идем, — позвал я.
Либби заупрямилась. Мне пришлось за руку втащить ее в лифт. Едва мы в него вошли, дверь бесшумно закрылась. Я повернулся к пульту — длинному, серебристому прямоугольнику, усеянному кнопками, и нажал верхнюю. Лифт загудел, вздрогнул и тронулся с места. Либби стояла, прислонившись спиной к стенке лифта и сунув ладони в карманы джинсов. Она смотрела на дверь не отрываясь.
— Мы едем, — прокомментировал я. Лифт прибавил скорость. Мы с Либби вскрикнули одновременно.
— Мы опускаемся! — воскликнул я. Странно, ведь я нажал кнопку, стрелка на которой указывала вверх, а лифт опускался. Сначала медленно, потом все быстрее. Я схватился обеими руками за поручни. Куда он нас везет? И остановится ли он?
11
Лифт остановился так неожиданно, что я присел и вскрикнул, затем отпустил поручни и обернулся к Либби.
— С тобой все в порядке?
Она кивнула, не сводя глаз с двери.
— Мы должны были подняться вверх...
— Почему дверь не открылась? — дрожащим голосом спросила Либби.
Мы оба уставились на дверь. Я шагнул в центр кабины.
— Открывайся! — скомандовал я. Створки двери остались на месте.
— Мы попали в ловушку, — констатировала Либби тоненьким голоском.
— Нет. — Я старался не поддаваться страху. — Она откроется, вот увидишь. Надо просто подождать.
Но дверь не открылась.
— Наверное, лифт сломался, — захныкала Либби. — Мы останемся здесь навсегда. Мне уже нечем дышать!
— Не паникуй. — Я делал вид, будто мне все нипочем. — Дыши глубже, Либби. Здесь полно воздуха.
Она послушно сделала вдох и с шумом выдохнула воздух.
— Почему дверь не открывается? Напрасно мы вошли в лифт!
Я повернулся к пульту, нашел на нем кнопку с надписью «Открыть» и нажал ее — двери немедленно начали расходиться.
— Видишь? С нами ничего не случилось, — успокоил я Либби.
— Где мы? — спросила она.
Я высунулся из лифта. Вокруг было темно. Мне удалось разглядеть лишь очертания каких-то громоздких машин.
— Кажется, в подвале. Здесь повсюду трубы, большая печь и так далее.
— Поедем отсюда, — взмолилась Либби, прижимаясь спиной к стене кабины.
Я вышел из лифта и огляделся, но увидел немногое. Несколько непонятных машин, ряды металлических мусорных баков и штабель длинных железных ящиков.
— Скиппер, не уходи! Давай скорее поднимемся вверх!
Я вошел в лифт и нажал кнопку с надписью «Вестибюль». Но дверь не закрылась, лифт не сдвинулся с места и не загудел.
Я снова надавил на ту же кнопку — пять или шесть раз. Ни с места. У меня в горле вдруг встал ком размером с арбуз. Мне вовсе не хотелось торчать в этом мрачном подвале. Я стал нажимать все кнопки подряд. Красную кнопку с надписью «Аварийный вызов» я нажал раз десять.
Но все напрасно.
— Да что же это такое!
— Давай выйдем и войдем в другой лифт, — предложила Либби.
Отличная мысль! Ведь здесь несколько лифтов. Надо только выйти из одного и войти в другой, а он наверняка поднимет нас наверх. Я вышел в темный подвал, Либби — за мной.
— Ой! — Мы вскрикнули, услышав, как за нашей спиной закрылась дверь лифта.
— Почему же она прежде не закрывалась? — недоумевал я.
Либби не ответила.
Когда глаза привыкли к темноте, я понял, куда она смотрит.
— Где же остальные лифты? — спросила Либби.
Перед нами торчала лишь гладкая сплошная стена. Все прочее скрывал мрак. Лифт, который привез нас сюда, был здесь единственным.
— Наверное, остальные лифты не спускаются в подвал. — Голос у Либби дрожал.
Я поискал на стене кнопку вызова лифта, но ничего не нашел. Стена была совершенно гладкой.
— Нам не выбраться отсюда! — заплакала Либби. — Мы в ловушке!
12
— Может, двери лифтов есть в другой стене? Мы стояли в огромном мрачном подвале.
— Может быть, — с сомнением отозвалась Либби.
— На крайний случай поищем лестницу. Либби кивнула.
От внезапного шума я вздрогнул. Низкий гул перерос в рев.
— Кажется, включилась печь, — объяснил я Либби.
— Давай искать выход, — предложила она. — Больше никогда в жизни не войду в лифт!
Взяв Либби за руку, я зашагал по темному подвалу. Громадная печь ревела и стонала, а какая-то машина, вторя ей, издавала негромкий лязгающий звук.
— Есть здесь кто-нибудь? — крикнул я. Мне ответило эхо и смолкло, словно застряв
в длинных запыленных трубах, проходящих под низким потолком. Приставив ладони рупором к губам, я снова позвал:
— Эй! Кто-нибудь слышит меня? Молчание.
По-прежнему только рев печи и легкий шорох наших шагов. Мыс Либби двигались крадучись. Подойдя к дальней стене подвала, мы не обнаружили в ней дверей лифтов. Стена была гладкой, если не считать густой паутины под потолком.
— Здесь должна быть лестница наверх, — прошептала Либби, прячась за мою спину.
Но вместо лестницы мы увидели узкий длинный коридор, мы медленно по нему пошли. Запыленные лампочки под потолком тускло освещали бетонный пол.
— Посмотрим, куда он ведет. — Я смахнул с лица липкую паутину. — Есть здесь кто-нибудь? — снова спросил я. Голос прозвучал неестественно гулко.
Мне никто не ответил. По обе стороны коридора располагались темные двери.
Я приоткрывал каждую и видел одно и то же — штабеля коробок, высокие стеллажи, странные механизмы. Одна из комнат была завалена мотками металлического кабеля, в другой до потолка громоздились листы железа.
— Эй! — позвал я. — Эй! Но ответа не дождался.
Необычный свет за одной из дверей привлек мое внимание. Я вошел в комнату и увидел у стены нечто, напоминаюшее пульт управления — мерцающие красные и зеленые лампочки. Под ними размещались диски, тумблеры и переключатели. Возле пульта стояли три высоких табурета, но никто за ним не работал. Комната была пуста — так же пуста, как весь мрачный подвал.
— Странно... — прошептал я, обращаясь к Либби.
Не услышав ответа, я обернулся...
— Либби, где ты? Она исчезла.
13
Я огляделся.
— Либби! — Меня бросило в дрожь. — Где ты, Либби?
Я всматривался в глубину длинного, скупо освещенного коридора. Никого!
— Либби, если ты решила подшутить надо мной... — начал я, но конец фразы застрял у меня в горле.
Тяжело дыша, я вернулся туда, откуда мы пришли.
— Либби! — звал я и заглядывал в каждую комнату, в каждый закоулок.
Дойдя до поворота, я ускорил шаг. Куда она могла подеваться? Ведь она все время шла за мной по пятам! От волнения я взмок. Я снова свернул за угол и оказался в коридоре, который еще не успел осмотреть.