Сколько стоит любовь (СИ) - Завгородняя Анна Александровна
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Ах, какая жалость, - он улыбнулся с таким видом, словно совсем не испытывал сожаления, хотя его слова говорили об обратном.
Но вот над столом пронесся звон.
Я удивленно повернула голову в сторону, где сидел герцог, и увидела, как Его Светлость поднимается на ноги и с улыбкой говорит:
- Не засиделись ли мы, господа?
Вот уж действительно, герцог не собирался соблюдать церемонии. И был в своем праве в своем доме.
- Я вижу, наши дамы скучают. А потому предлагаю, не перейти ли нам в танцевальный зал? – спросил Астер, а у меня сердце пропустило удар.
Ну вот и все. Теперь придется танцевать с Харбором. А чутье подсказывало мне, что и не единожды. Слишком уж засверкали глаза мужчины, стоило ему услышать слова Его Светлости.
Я не ошиблась. Харбор величественно поднялся и предложил мне руку, покосившись на моих родителей.
Матушка снисходительно кивнула в ответ на молчаливый вопрос, а Алиса спрятала глаза. Но не сомневаюсь, она тихо хихикала надо мной, потому как ее кавалером был сам наследник герцога.
- Вы позволите проводить вас? – поинтересовался вежливо Харбор.
- Да, милорд, - я поднялась, мысленно пытаясь успокоиться и призвать в себе выдержку. В конце концов, что такого ужасного, чтобы немного потанцевать? Все же не под венец же он меня поведет, а лишь на первый танец. По крайней мере, не буду, как на прошлых балах, стоять у стены рядом с матушкой и ее подругами.
«Все, что ни делается, все к лучшему!» - заверила сама себя и ответила улыбкой на улыбку Харбора, стараясь при этом не казаться излишне радостной, чтобы мужчина не придумал себе чего-то лишнего и не создал мне проблем.
- Мисс Ротенгейн, - прозвучало рядом.
Я обернулась и увидела, что к Алисе подошел Кэшем. Сестрица сделала книксен, краснея от радости и явно гордясь своим успехом. Затем приняла предложенную руку Бенедикта, сияя так, словно он не на танец ее пригласил, а предложение сделал.
Лорд Харбор проследил за моим взором и усмехнулся. В его взоре промелькнуло нечто непонятное, и оттого неприятное для меня. Было весьма любопытно, о чем он подумал, глядя на Алису и Кэшема. Но не спрашивать же его прямо? Да и не ответит все равно.
- Пойдемте, леди Ротенгейн, - проговорил мой спутник и важно повел меня прочь из обеденного зала.
Танец, как и ожидалось, открывал лорд Кэшем в паре с моей сестрой. Стоя в стороне и глядя, как пара закружилась по мраморному полу, я невольно позавидовала легкости движений Алисы и ее партнера. Стоило отдать должное обоим – двигались они изящно. Лорд Кэшем был из тех мужчин, кто умел танцевать и явно потратил на уроки танцев достаточно времени, чтобы на него можно было смотреть с истинным восхищением.
Ну, а Алиса… Алиса обладала врожденной грацией. А с таким партнером танцевать было одно удовольствие.
Но вот следом за главной парой в зал начали выходить остальные. Харбор, сияя улыбкой, повел меня вперед и закружил, подхватив с легкостью, но цепко, как паук хватает добычу. Впрочем, он по крайней мере не оттоптал мои ноги я танцевать умел, хотя и не столь изящно, как наследник герцога Астера. И все же, глядя в глаза своего партнера, на его самодовольную улыбку, я мечтала о том, чтобы музыка замолчала, а я, наконец, смогла вернуться к матушке, которую увидела краем глаза, стоящей с отцом у колоны в зале.
Мечты сбылись не скоро. Но когда Харбор повел меня к родным, ноги меня понесли более охотно и быстрее, чем в танцевальном зале.
- Благодарю за танец, леди Ротенгейн, - произнес мужчина, возвращая меня родным.
Матушка на него посмотрела одобрительно. А по лицу отца было невозможно прочитать эмоции. Казалось, его мало интересовал бал и все, что происходило.
- Ах, смотри, - встрепенулась мама, указывая кивком головы куда-то мне за плечо, - лорд Кэшем и Алиса собрались танцевать второй танец! Разве это не чудесно? – она достала веер и принялась обмахивать им раскрасневшееся от удовольствия лицо.
- Леди Ротенгейн, - тут же поклонился мне Харбор, - я почту за честь пригласить вас на еще один танец, я…
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})- Ох, - ответила всплеснув руками и улыбаясь с почти искренним извинением в голосе , - боюсь, я немного устала. Танцы, знаете ли, совсем не мое, милорд. Я немного отдышусь, с вашего позволения.
Услышав мои слова, он совсем не огорчился, а кажется, даже просветлел и тут же сообщил:
- Как я рад! Я тоже не любитель танцев. У нас с вами, леди Роттенгейн, так много общего, за исключением, разве что, лошадей. Позвольте мне тогда принести вам прохладительный напиток? – уточнил он вежливо.
И все, что мне оставалось, это согласно кивнуть.
*********
Бал не оправдал моих ожиданий. Нет, даже напротив, он был полным огорчением, ведь до самого его завершения, и даже в момент, когда гости вышли во двор, чтобы полюбоваться магическим фейерверком, настырный лорд Харбор следовал за мной.
- Кажется, ты ему действительно понравилась, - проговорила тихо матушка, в перерывах между грохотом взрывов, пока мы стояли, запрокинув головы к небу.
- Мама, он мне не нравится, - тут же ответила я.
- Ты говоришь глупости, - она даже перестала любоваться зрелищем и посмотрела на меня уже более серьезно. Я же покосилась на Алису. Сестра стояла рядом, но взор ее был устремлен совсем не на небо, а в сторону, туда, где виднелась высокая фигура лорда Кэшема. Мужчина находился рядом с родителями, и его друзья стояли там же. Вся высокородная компания обменивалась веселыми шутками, потому как их смех доносился до нас, едва замолкала канонада на небе. В какой-то момент Кэшем вдруг обернулся и наши взгляды встретились. Не сомневаюсь, что он хотел взглянуть на Алису, но сестрица отвлеклась на восторженные слова Линды и взгляд будущего герцога достался мне.
Всего несколько секунд я медлила, прежде чем отвела глаза. Отвернулся и Бенедикт, а матушка горячо зашептала мне на ухо:
- Лорд Харбор вполне достойный мужчина.
- Мама, ты говоришь так, словно он уже сделал мне предложение, - шепнула я холодно.
- Если ты проявишь интерес, то вполне возможно, что так и будет, - попыталась убедить меня матушка.
Я недовольно поджала губы. Этот разговор был мне неприятен, но хвала небесам, последовавшие далее взрывы и яркие цветы, вспыхнувшие в небе, отвлекли маму от разговора, который, и в этом не приходилось сомневаться ни на секунду, состоится уже дома, а возможно, и в экипаже, когда мы покинем гостеприимный дом Астеров.
Если что-то будет зависеть от меня, то ни за что на свете не взгляну благосклонно на лорда Харбора в качестве жениха.
Да, при всем его благопристойном виде я чувствовала некую червоточинку в глазах этого мужчины. Смущал даже не возраст, а именно этот взор.
- Ты должна быть разумной, Аврора, - продолжила мать, не удержавшись.
И снова очередной взрыв в небе отвлек ее от важных речей. Я же посетовала на то, что не могу просто взять и уйти, чтобы не видеть Харбора и не слышать матушку.
Но взяв себя в руки, решила выдержать испытание, тем более, что бал этим великолепным фейерверком подвел заключительную черту под праздником, устроенным супругами Астер. И осталось подождать самую малость, чтобы все закончилось.
Но еще несколько минут, долгих, как сама вечность, мы стояли под звездами и огнями, взрывающимися в небе то в виде ярких цветов, то в форме волшебных существ.
Я более не смотрела в сторону лорда Кэшема, уверяя себя, что мне он совсем не интересен. И ведь так оно и было на самом деле.
По крайней мере, хотелось верить в то, что подобный ловелас не решит выбрать предметом своего временного обожания мою сестру и не разрушит ее будущее, ведь Алиса так падка на его титул, богатство и, что уж скрывать, красоту.
*********
Мы прощались в том же холле, где Астеры несколько часов назад принимали всех гостей. Хозяева дома были так любезны, что проводили нас и, стоя у дверей, следя за тем, как господа садятся в свои экипажи, милостиво улыбались.
Я же не смогла сдержать вздоха облегчения, отпустив руку лорда Харбора. Мужчина имел желание проводить меня до экипажа и был так любезен, что помог мне и матушке забраться в салон.