Весь мир в кармане - Чейз Джеймс Хедли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Глава вторая
1В девятом часу утра черный и пыльный «бьюик-сенчери» припарковался в нескольких метрах от офиса транспортной компании «Бронированные автомобили Уэллинга». По обеим сторонам улицы находились оставленные на всю ночь машины, и «бьюик» ничем не выделялся среди них.
За рулем, надвинув засаленную шляпу на глаза, с сигаретой в тонких губах, сидел Фрэнк Морган. На пассажирском месте расположился Эд Блэк.
Оба смотрели в сторону высоких деревянных ворот компании. Смотреть там было особенно не на что, разве что на колючую проволоку поверх забора, на сияющую медную ручку дверного колокольчика и на большую вывеску, привинченную к створке двери. На вывеске было выведено красным по белому:
БРОНИРОВАННЫЕ АВТОМОБИЛИУЭЛЛИНГАВам нужна безопасность? – Мы ее обеспечим.
Самая надежная служба перевозки в мире.
– Много о себе понимают, – заметил Блэк, прочитав надпись. – Мы их удивим.
– Или они нас удивят, – криво усмехнулся Морган.
– А мне кажется, дельце выгорит, – сказал Эд. – Девчонка все отлично продумала.
– Это точно. – Фрэнк вынул сигарету изо рта и уставился на ее горящий кончик. – План отличный, только бы выполнить его. А слабых мест сколько угодно. Меня беспокоит Джипо. Зря Джинни думает, будто у нас полно времени, чтобы открыть сейф. Какое-то время есть, но не сколько хочешь. Как только запахнет жареным, всем станет ясно: чем быстрее вскроем сейф, тем лучше. Так что работать Джипо придется в спешке. И такой задачи у него еще не было. Нервная работенка. Может и сорваться.
– Значит, будем следить, чтобы не сорвался, – ответил Блэк. – Нет, я не о нем беспокоюсь. – Он взглянул на Моргана. – Замочить их придется, вот в чем дело. Если не замочим, они нас запомнят и дадут наши описания, и тогда прости-прощай.
Морган пожал плечами:
– Слушай, я это тоже понимаю. Но не надо об этом лишний раз. У нас с тобой подельники и без того с мокрыми штанами ходят.
– Только не она, – заметил Эд.
– Это точно.
– А кто она такая, Фрэнк?
Морган снова пожал плечами:
– А хрен ее знает. Она не здешняя. Но похоже, с какой-то бандой уже работала.
– Вот и мне так кажется. – Блэк взглянул на часы. – И знаешь что? Как-то мне не верится, что она сама разработала весь этот план. Чтобы девчонка ее возраста так все продумала… В общем, я не удивлюсь, если за ней нарисуется целая команда. Либо они струсили, либо, пока расчухались, она их план подтибрила и решила всех опередить. А может, они ей малую долю выделили. В общем, с ней надо осторожней, Фрэнк. Вдруг ее ребята займутся этим делом одновременно с нами. Прикинь, что тогда будет.
– Ну да. – Морган резким движением сдвинул шляпу на затылок и нахмурился. – Думал я об этом. Но все равно надо рискнуть. Да поскорее. Только раньше пятницы на этой неделе не получится. Дел-то еще до черта. Сколько времени, кстати?
– Полдевятого.
– Значит, сейчас автобус подойдет.
– Ага.
Они поглядели в ту сторону, где на автобусной остановке ждали пассажиры.
– А сиськи у нее ничего, – заметил Блэк. – Вообще фигурка такая… как русские горки.
Морган ответил не сразу. Он зло прищурился и сказал резко:
– Раз уж ты сам об этом заговорил, то послушай вот что. Девчонку трогать нельзя. А то все испортишь. Она пробудет с нами несколько недель. Может, и дольше. Придется жить бок о бок, двадцать четыре часа в сутки. И я не хочу, чтобы кто-то из вас к ней лез. Лучше усвой это с самого начала.
Блэк поднял брови и изобразил на своей смазливой физиономии понимание:
– Значит, ты ее себе приберег, Фрэнк?
Морган покачал головой:
– Нет. Я же тебе говорю: надо сделать дело. Дело серьезное, деньги большие. Не хватало еще, чтобы мы передрались из-за бабы. Никаких шашней, понял? А кто попробует, тот пожалеет, запомни это.
Блэк почувствовал на себе его холодный змеиный взгляд и растянул губы в улыбке.
– Ты Китсону это говорил? – спросил он. – За малышом нужен присмотр. А то он пялится на нее, как муха на мед.
– Все вы так смотрите, – буркнул Морган. – И ты не святой, и Джипо.
В глазах Блэка вспыхнул злой огонек.
– А ты свой нимб сегодня начищал, Фрэнк?
Морган хотел было огрызнуться, но тут из-за угла показался автобус.
– Ага, вот он! Ну, теперь глядим в оба.
Автобус подъехал к остановке, и из него вышли двое. Первый – небольшого роста, худой, второй – очень высокий, широкоплечий и стройный. На нем была форма охранника компании Уэллинга: фирменная куртка и брюки, а на голове – фуражка с блестящей кокардой. Ботинки начищены так, что казались лакированными. Блестели не только ботинки, но и пояс с кобурой. Двигался парень быстро, легкой походкой, в каждом движении чувствовался тренированный атлет.
Двое в «бьюике» увидели, как парень дернул ручку звонка на воротах.
– Это он? – спросил Блэк.
– Он самый. Дирксон. Шофер приедет на следующем автобусе, – ответил Морган, не отрывая взгляда от охранника. Вдруг он выругался: – Вот ведь черт какой!
Эд пригляделся к охраннику и тоже выругался.
– Да, паренек ничего, – сказал он. – Должно быть, быстрый, как змея, и с характером. Смотри, какой подбородок!
Дирксон обернулся и бросил скучающий невидящий взгляд на припаркованный «бьюик». Ему было лет двадцать пять – двадцать шесть. Симпатичным его, пожалуй, назвать было трудно, но сила и характер говорили за себя – этого Морган не мог не признать.
– Придется девчонке его прикончить, – произнес Блэк.
Сказав это, он вдруг почувствовал, что покрывается холодным потом.
– Она его хоть видела? – спросил Блэк.
– Видела. Вчера. И не напугалась. Сказала, что справится.
Ворота открылись, и Дирксон вошел внутрь. Ворота закрылись.
– Паренек быстрый и решительный, – подвел итог Эд. – Похоже, Китсон был прав, когда говорил, что такой пощады просить не будет. Значит, придется кончать.
– Вот ты этим и займешься, – заключил Морган, не поворачивая к нему головы. – Девчонке это доверять нельзя. Он может оказаться проворнее, чем она. А я позабочусь о шофере. Тебя мы посадим в засаду с винтовкой. Как только он выходит из машины, ты берешь его на мушку. Если с девчонкой что-то пойдет не так, ты его убиваешь. Усек?
Блэк почувствовал, как у него пересохло в горле. Тем не менее он кивнул:
– Да, конечно. Позабочусь о нем.
– А вот и второй автобус, – сказал Фрэнк. – С моим клиентом.
Шофер Дэйв Томас оказался высоким крепким парнем с вытянутым лицом, широко расставленными холодными глазами, выпирающей вперед нижней челюстью и плотно сжатыми тонкими губами. Как и охранник Дирксон, он был одет в чистую отглаженную униформу. Правда, этот был постарше: лет тридцати или даже тридцати трех. Держался прямо, уверенно, и это тоже не понравилось Моргану. Он поморщился и сказал со злобой:
– Еще один красавчик… Да уж, они наверняка сопляков не поставили бы стеречь такие деньги. В общем, нечего себя обманывать, от этого тоже жди беды. Пощады просить не будет.
Эд снял шляпу и вытер лоб. Сердце сильно колотилось у него в груди.
– Если где-нибудь накосячим, – сказал он, – то все может сорваться, Фрэнк.
– На кону миллион, – снова напомнил Морган. – Ты прикинь. Вот мне сорок два года. Пятнадцать из них я отсидел. А жизнь на воле была не лучше тюрьмы. И смысл имеют только деньги. Нет денег – ты никто. Есть деньги – ты уже кое-кто. Все просто. Двести тысяч у меня в кармане – значит я живу. Нет их – все равно что умер. Вот так я смотрю на жизнь. И ни один умник, ни один крутой парень не отберет у меня мою долю. Ты говоришь – может сорваться. Конечно! Но я об этом даже не думаю. Хуже, чем сейчас, все равно никому из нас не будет. А если кто-то схлопочет пулю – значит такова судьба. Никому нет дела до того, живы мы или нет. А вот если мы заработаем по двести тысяч, тогда все изменится. Тогда мы всем окажемся нужны. И ты тоже.