Ученичество. Книга 1 - Евгений Понарошку
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Салон энергомобиля был отделан кожей и деревом. С комфортом разместившись внутри, мы сидели молча, ожидая остальных. Долго ждать не пришлось. Минут через десять появились и остальные представители делегации Хардена — Коннорс и Клауд. Первая была одета во все тот же парадный костюм мага, который был и на нас. А вот Клауд облачился в темный плащ, под которым угадывалось что-то похожее на охотничий костюм.
— Это военная экипировка мага-аномальщика, — произнесла Алисия, заметив наше внимание. — Клауд — один из самых уважаемых специалистов Хардена в этом деле. Он очень крутой!
Кажется, я услышал нотки девчачьего восхищения в ее словах. Учитывая обычно «сухой» тон ботанички Алисии, это было удивительно. Судя по приподнятой брови Фиделии, та также заметила симпатию нашей кураторши-старшекурсницы.
Тем временем преподаватели подошли к энергомобилю. Взмахом руки отпустив водителя, Клауд лично открыл дверь, пропуская Коннорс в машину. Поздоровавшись с ней, мы подождали, пока она устроится в салоне.
— Я буду в голове процессии, — произнес Клауд в окно. — Вы знаете, что делать при чрезвычайной ситуации.
Дождавшись кивка, он отправился на свое место. Хлопнула дверь, загудели энергодвижки, и машины начали плавно набирать ход.
— Вы как, дети? — осмотрев нас, спросила Коннорс. — Волнуетесь?
— Нет, госпожа декан, — спокойно ответила Фиделия.
Я же просто ограничился кивком.
Тем временем мы под воинские приветствия стражи и дежурных магов проехали ворота. Водители повернули, объезжая площадь по кругу, и вскоре выехали на улицу, ведущую куда-то к центру.
За окном потянулись городские пейзажи. Коннорс и Алисия завели разговор по дипломной работе. Я сперва прислушивался, но вскоре потерял интерес. Их разговор изобиловал научными терминами. Из-за того, что часть их была мне незнакома, смысл терялся. Поэтому, как и Фиделия, я просто наблюдал за проносящимся мимо городом.
Вечерний Новый Свет определенно был красив. Выдержанные в едином стиле мрачноватые каменные дома разбавлялись золотистым светом вспыхнувших фонарей. Из-за этого город обрел свой колорит.
Не доезжая до административного центра города, кортеж свернул направо. Я стал замечать, что дома сменились особняками, и чем дальше мы ехали, тем богаче и роскошнее они становились.
— Какие шикарные дома, — произнес я. — К тебе в гости, Фиделия, что ли едем?
Моя беззлобная шутка вызвала смешок у Алисии и фырк у аристократки. Кажется, едва заметно улыбнулась даже Коннорс.
— Мы едем в Ричфилд, — наконец произнесла девушка. — Уж это ты должен был узнать.
— Вот и узнал, — улыбнулся я. — Спасибо.
Позитивно-ненавязчивая манера общения — это то, чему меня учила леди Телдра. Проанализировав полученные от нее знания, я понял, что это действительно имеет смысл. Максимальная простота и легкость в общении позволяла без особого труда заводить знакомства, обходить конфликты и вызывать у людей позитивный ответ. Пока что это действительно мне подходило.
Наш кортеж снова повернул, вливаясь в довольно плотный поток энергомобилей. Отметив их общую роскошь, я понял, что мы приближаемся к цели. Так оно и оказалось. Впереди показался здоровенный купол крупного здания. Освещенный прожекторами, он привлекал взгляд помпезностью архитектуры.
Ход энергомобилей вскоре замедлился до скорости пешехода. Даже сквозь толстые, явно усиленные стекла я услышал музыку. Кажется, прямо на улице играл оркестр.
— Подъезжаем, госпожа, — произнес водитель.
Мы видели это уже и без всяких слов по толпе людей на улице. Простые горожане, пришедшие посмотреть на «больших людей», журналисты и прочая публика была оттеснена стражей в сторону, иначе уже заблокировала бы проезд.
Как только мы миновали толпу, я увидел нечто роскошное. Залитая ярким светом красная ковровая дорожка шла прямо к обочине. Подле нее один за другим останавливались энергомобили, выпуская из своих недр знатных гостей. Этим и обуславливался медленный темп.
Под взглядами сотен людей и вспышек фотокамер знатные люди выходили на дорогу, где в компании подобных себе исчезали в недрах настоящего дворца. Все это охраняла как городская стража, так и какие-то люди в темных одеяниях — кажется, маги.
Тем временем настал наш черед. Кортеж Хардена остановился. Тут же к нам подошел вышедший из первой машины Клауд. Цепким взглядом осмотревшись по сторонам, он открыл дверь.
Я понял, что недооценил звукопоглощающие свойства энергомобиля. В салон буквально ударил многоголосый шум толпы, симфоническая музыка и звуки вспышек.
Протянув руку, Клауд галантно помог выйти сначала деканше, а потом Алисии. Последняя, кажется, даже порозовела, явно наслаждаясь вниманием. Потом из салона вышел я и, подумав, повторил жест наставника, помогая Фиделии.
— Приветствую, дорогие гости из Хардена, — учтиво поклонился подошедший к нам тучный мужчина в форменной одежде. — Прошу, проходите внутрь и чувствуйте себя, как дома.
Ему никто не ответил — видимо, и не полагалось. Не став задерживать вереницу транспорта, мы воспользовались приглашением и молча двинулись вперед по ковровой дорожке под пристальным вниманием множества взглядов и под непрестанными вспышками.
В первое мгновение я ощутил дискомфорт и беспокойство. Однако справившись с этим, заставил себя нацепить спокойное выражение лица с легкой улыбкой, которой меня научила Телдра.
Впереди двигалась пара каких-то пузатых мужчин в дорогой на вид одежде. Позади уже остановился следующий энергомобиль, откуда выходили еще какие-то именитые гости. Ни конца, ни края этому действу не предвиделось.
«Похоже, тусовка действительно, что надо», — подумал я, поняв, что недооценил масштаб действия. Страх и беспокойство вновь попытались овладеть рассудком, но были успешно изгнаны.
Наконец мы достигли ступенек и поднялись по могучей лестнице. На вершине она переходила в массивное крыльцо, где собралось уже порядком людей. Богатеи, аристократия и бог знает, кто еще приветствовали друг друга и разговаривали.
— Охрана остается у входа, — негромко произнес Клауд. — Дальше меня не пропустят, но можете не беспокоиться — репутация хозяев слишком серьезна, чтобы кто-то посмел устроить беспорядки внутри.
Стоило только подняться, как к нам подскочил очередной мужчина в дорогих одеждах. В отличие от встречающего у дороги, этот явно был кем-то посерьезнее.
— Дорогая Грейс, — расплылся он в улыбке. — Годы идут, а вы все так же прекрасны! Приветствую!
Коннорс сдержанно улыбнулась, и между ней и мужчиной завязался пустой светский разговор, состоящий из бессмысленных цветастых слов и комплиментов.
В это время Клауд, словно тень, отошел в сторону, потянув за собой и Алисию. Приглядевшись, я заметил, что туда же отходили охранники и других персон, сопровождавших местных богатеев.
В этот момент мое внимание привлекло кое-что еще. Присмотревшись, я понял, что неподалеку находится пост из нескольких стражников. Те внимательно записывали что-то,