Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » На дальних рубежах 2 (СИ) - "Incognito"

На дальних рубежах 2 (СИ) - "Incognito"

Читать онлайн На дальних рубежах 2 (СИ) - "Incognito"

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 130
Перейти на страницу:

— Что ты там встал? Сюда иди, - раздраженно приказал врач, указав на хромированный смотровой стол, больше подходивший для осмотра крупных животных, нежели людей. Пошатываясь, будто бы под ногами раскачивалась палуба корабля, Джейс проследовал к столу и кое-как уселся на нем, поморщившись от соприкосновения с холодной поверхностью. Пока медик, в котором опытный раб теперь подозревал обычного коновала, готовившего рабов к продаже, копался в своем инструментарии, Джейс провел ладонью по подбородку. Судя по отросшей щетине, он был в отключке не менее пяти дней. За это время его могли утащить хоть к черту на рога!

Врач провел очень поверхностный осмотр, уделив чуть больше внимания участкам гладкой, совершенно новой кожи на руках и шее. Глядя на эти участки, Джейс вспомнил, как тащил Стива, как на самом уже плавилась и обгорала экипировка. А потом был мощный взрыв. Как он вообще выжил? И кто его подобрал и продал, а главное - зачем? Мысли еще путались, да и боль, запустившая когти в сердце при воспоминании о предсмертных муках совсем молодого парнишки, которого он так и не смог спасти, мешала сконцентрироваться. Между тем ситуация требовала собранности и хладнокровия.

Дверь в комнату вдруг отъехала в сторону, наводя на мысли либо о космической станции, либо о корабле, либо о модульной планетарной базе. В проем шагнули двое. Один был стареющим пижоном с крупным носом, бегающими злыми глазками и прилизанными, блестящими от геля волосами. Одет он был как сутенер, а в руках держал короткий жесткий стек. Второй был свирепым коренастым мужиком с густой темно-рыжей шевелюрой, тяжелой упрямой челюстью и холодным взглядом. Одет он был в гражданский летный костюм, в тяжелом кулаке зажимал рукоять шокера для скота. Хоть он и был ростом ниже Джейса, но в весе вряд ли ему уступал, - в отличие от раба мышцы его покрывал толстый слой жира.

— Ну-ка, ну-ка, что у нас здесь? Встань, покажись, - тут же радостно заулыбался пижон.

Джейс слез со стола. Хоть он уже давно избавился от стыдливости, было неприятно стоять нагишом посреди комнаты, заполненной одетыми людьми, рассматривавшими его, как кусок мяса. Все-таки со времен Инквизитора прошло уже более двух лет, за это время Джейса уже успели, пусть и не до конца, но достаточно "подпортить" нормальным отношением.

Он отнюдь не горел желанием "показываться" или вообще подчиняться, но для активных действий катастрофически не хватало информации. Битвы надо было выбирать, кидаться на работорговцев, не зная, где он вообще, сколько здесь охраны и как она вооружена, было глупо. Будь он помоложе, поглупее и погорячее, может, попытался бы вырваться с боем. Годы у Алана Карнза научили осторожности.

Пижон и его компаньон походили вокруг Джейса, осматривая его со всех сторон под комментарии врача, которого пижон назвал Эроном. Потом пижон остановился прямо напротив раба, смерил его взглядом с головы до ног и ткнул стеком под подбородок.

— Да, а товар-то лучше, чем я ожидал, - резюмировал он. - Для борделя, конечно, подойдет только в роли охранника, но не безнадежный вариант.

— Ладатийцы таких не любят, - проворчал рыжий бугай. - Им подавай либо баб посмазливей, либо совсем юнцов. И то, если тайком. А этот сильный, крепкий, можно на тяжелые работы продать.

— И выручить от силы тысячи полторы? - покачал головой пижон. - Нет, так мы только потеряем деньги.

Обсуждая возможную выгоду, пижон пристально следил за реакцией Джейса, будто надеясь спровоцировать его. Что ж, и Алан Карнз, гореть ему в аду, и "отстойник" научили Джейса скрывать свои эмоции за непроницаемой маской. Сейчас этот навык пришелся очень кстати.

— Эй, ты, - обратились, наконец, непосредственно к нему. - Сколько лет ты в рабстве?

— Семь полных лет, - ответил севшим от долгого молчания голосом Джейс.

Удар пришел неожиданно, все-таки Джейс еще не пришел в себя. Так бы хоть увернуться попытался, а теперь ухо горело и во всю щеку пылал отпечаток здоровой лапы рыжего мерзавца.

— Отвечай, как положено, скотина, - прорычал работорговец, снова замахиваясь.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

Несмотря на наличие шокера, он явно относился к категории хозяев, которые любили более "личное" общение, то есть обычное рукоприкладство. Джейс, еще не так крепко стоявший на ногах, пошатнулся. Голову с силой мотнуло в сторону. Он ухватился за край стола и выровнялся, закрыв глаза, чтобы скрыть ярость.

— Простите, господин, - медленно выговорил он, тщательно контролируя себя.

Удивительно, как за время службы, какой бы она ни была, он привык к менее унизительному обращению "сэр", позволявшему хоть немного ощущать себя человеком, мужчиной, солдатом. И как противно было теперь возвращаться к более традиционному слову "господин", всякий раз напоминавшему о том, кто ты есть на самом деле.

— Драммонд, помни, что лететь нам осталось всего двадцать девять часов, - обратился к все еще раздувавшему ноздри рыжему его пижонистый напарник. - А ты ответь-ка, ты был государственным рабом, так?

— Да, господин.

— Чем занимался?

— Механиком был, господин, - соврал Джейс.

— Врет он, - буркнул Драммонд. - Откуда бы у него такие повреждения, если он механиком был? Что, машина взорвалась, что ли? Все они, суки, всегда врут!

— Спокойно, спокойно, мой друг, - поднял руку пижон. - А ты не смей врать, скотина! Мы же знаем, где тебя подобрали!

— Я не вру, господин, - Джейс бросил на них косой взгляд исподлобья. - Был механиком при штабе. Перемещался с колонной, на колонну напали. Рядом взрыв был, я больше ничего не помню.

— Ну, допустим, - с сомнением покачал головой пижон. - Если не соврал и на самом деле - механик, это хорошо. Это наценка за квалификацию.

— Да какой он механик, - взревел по-бычьи Драммонд. - Ты посмотри, в какой он форме! А шрамы?!

— Ну, на государственных харчах бока не отъешь, - резонно заметил пижон. - Да и гонять их там по определению должны. Все равно товар редкий.... Хммм... Так, а расписал тебя кто?

Торгаш ткнул стеком в один из крупных шрамов на ребрах.

— Бывший хозяин, господин, - сдерживая злость коротко ответил Джейс. Упоминать Карнза совсем не хотелось. Рассказывать о его увлечениях - тем более.

— Что, проблемы с послушанием?

— Господину видней.

Драммонд расхохотался:

— Так он тебе и ответит! Смотри-ка, за семь лет набрался ума, хитрит, сучонок! Шелковым прикидывается! Знаю я таких, поскрести хорошенько, сразу зубы покажет...

— Ну, это пусть уже покупатель скребет, коль делать больше нечего, - отмахнулся носатый модник, перебивая напарника, у которого явно чесались кулаки. - Сейчас мне важнее, как его этому покупателю презентовать. Что у нас в плюсе? Квалификация, внешность - да, потрепанный, но по мне так все еще презентабельный. К продаже побреем, чуточку щетины для брутальности оставим, вообще красота будет. Что еще? Ну, здоровье, молодость относительная, физическая сила. Семь лет в рабстве, значит обучен манерам. Нет, нет, надо бы подороже загнать. Но в охрану его рекомендовать - потом претензии могут быть.... Может, в производители? Потомство он даст хорошее... Хотя нет, там кучу тестов потребуют, а это время. Я вот думаю, а что если его на бои продать?

— Тот молодчик просил о другом, - внезапно тихо напомнил Драммонд, хотя Джейс его прекрасно расслышал и насторожился.

— Ой, да чтобы мне какой-то мажор диктовал, как вести бизнес! Он свое получил, имущество мы увезли. А с Ладатиса этот молодец у нас никуда не денется, - он фамильярно похлопал Джейса по плечу. - И волки сыты, и овцы проданы.

Работорговец радостно рассмеялся, восхищенный собственным умом и перспективой хорошо пополнить свой бюджет.

— Ты, старый сухарь, - окликнул Драммонд старого раба. - Дай ему что-нибудь, чтоб он не светил нам тут голой задницей!

Старик передал Джейсу заранее приготовленные серые штаны из дешевой холщовой ткани. Рубашку не выдали, но хоть что-то! Джейс надел это убожество, вопреки логике сразу же почувствовав себя немного комфортнее. Драммонд тем временем вызвал пару надсмотрщиков, здоровенных жлобов с полностью лишенными мысли скотскими рожами, и приказал им:

1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 130
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу На дальних рубежах 2 (СИ) - "Incognito".
Комментарии