Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » В щупальцах дракона (СИ) - Александр Гарм

В щупальцах дракона (СИ) - Александр Гарм

Читать онлайн В щупальцах дракона (СИ) - Александр Гарм

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 140
Перейти на страницу:

— Достаточно для начала, — сказала она наконец, — Надеюсь, этого нам хватит. Но продолжайте упражняться в дальнейшем. В идеале, Андре, вы не должны жмуриться, делать смешные рожицы и поминутно терять сознание. Всё должно выходить легко, органично и незаметно для окружающих.

Легко и органично. Просто только на словах. Даже после приёма зелья и суеты на острове, когда он пытался вывести друзей из западни, Андрей не чувствовал никакой усталости, сейчас же он буквально с трудом удерживался на стуле. Ему хотелось просто упасть и уснуть. Пребывание в физическом и астральном мирах единовременно требовало огромных усилий. Он от души надеялся, что во время ночной вылазки не потеряет сознание и, вместе с тем, не утратит связи с Огнями. Так он про себя назвал эфирные сущности, управлять которыми у него так легко получалось в состоянии транса. Дар или проклятие, именно они были корнем его дара.

Он мысленно дал себе обещание разобраться со всеми загадками, как только события чуть замедлят свой ход. Пока же ему приходилось бежать со всех ног лишь бы остаться на месте.

Андрей подумывал уже о том, чтобы встать из‑за стола и улечься на скамью возле стены. Пара часов сна ему бы отнюдь не повредила.

Но в этот самый момент в дверях появился лягушонок Горго. Толстый ктар прислонился о косяк и тяжело дышал, по всему было видно, что он бежал сюда со всех ног. Как и карабинеры трактирщик был мокрым с ног до головы — снаружи определённо был сильный дождь.

Отдышавшись, ктар уселся за стол налил в кружку не подогретого эля и осушил её залпом.

— Мон эстро, губернатор нашел способ встретиться с вами. Но мы должны отправляться немедленно.

Феличиана тут же поднялась с места. Женщина сделала это легко и элегантно, не смотря на изрядное количество выпитого вина. Примеру её последовали и прочие, сидевшие за столом, Андрей был в их числе.

— О чем разговор, — воскликнула она, — Ведите нас, друг мой!

В дверях она остановилась и, взяв Андрея за рукав, пристально посмотрела тому в глаза.

— Судьба нашей вылазки в ваших руках, мой мальчик, — проникновенно сказала она, — Не подведите нас.

— Можете положиться на меня посол, — ответил Андрей.

Вся компания быстро спустилась по лестнице в опустевший нижний зал. Хозяин провел их к черному ходу и заговорщики вышли в ночь.

Шел легкий дождь и тьма была такой, что невозможно было разглядеть крыш домов. Ни одного огонька в городе, лишь где‑то далеко, на холме, светились костры у подножия замка. Однако Горго каким‑то образом видел дорогу и уверенно шагал вперед. След в след за ним двигалась вся остальная компания.

Андрей быстро нащупал огни в эфире и соединился с этой безумной паутиной. Глаза проснувшихся ворон, кошек и даже крыс стали его глазами. Якорь Феличианы сиял точно маяк посреди бездонной черноты моря и придавал ему сил. Молодой человек всё ещё не понимал природы связей, однако его способности значительно возрастали, когда поблизости находился один из людей, доверявших ему свой разум, как это случилось в тех амбрийских руинах.

Они шли через узкие дворики, стараясь избегать простора улиц по которым время от времени проходили себастийские караульные. Трактирщик определённо знал, что делает, однако Андрею всё же пару раз пришлось останавливать группу, когда неподалёку оказывались пехотинцы, не видимые спутниками из‑за стен домов, которые не были преградой для молодого человека.

Вскоре дождь поутих. Выйдя за город они оказались в густых зарослях и очень скоро поднялись на невысокий лысый холм откуда зорким глазам Горго открывался вид на густое травяное море, вплотную примыкавшее к вертикальной скале на вершине которой виднелись зубчатые стены губернаторского замка. Горго первым нырнул в самую гущу высокой травы. Заросли были сырыми, но путники и так успели изрядно вымокнуть под дождём, а потому без лишних раздумий последовали за ктаром.

Оказалось, что здесь есть тропа. Вытоптанная дорожка вилась меж камней и уводила их всё ближе к скале. Наконец они остановились возле огромного чёрного валуна.

Горго попросил помощи стрелков и втроем они сдвинули с места камень, оказавшийся совсем не таким тяжелым. Под ним обнаружился вход в узкий тоннель.

— Спускайтесь и идите прямо. Как дойдете до двери — стукните в нее один раз, подождите немного, а потом стукните еще трижды, — тихо сказал Горго, — Пароль «Выпал снег». Я буду ждать вас здесь, неподалёку.

Первой в нору спустилась Феличиана. Следом за ней под камень нырнул Андрей. Стрелки замыкали шествие.

Низкий потолок был укреплён досками, узкий коридор заставлял временами двигаться Андрея боком. Они крались на ощупь, осторожно и стараясь не шуметь. Глаза Андрея оставались снаружи, наблюдая за всем, что происходило там. Лагерь себастийцев находился совсем неподалёку и молодой человек в очередной раз воскихитлся умением толстяка — трактирщика находить дорогу.

Вскоре они достигли двери. Женщина гулко стукнула в неё чем‑то тяжёлым, выждала десять быстрых ударов сердца и постучала ещё три раза. Судя по звуку, дверь была вылита из чугуна.

— Что там? — донеслось из сейфа.

— Снег выпал, — ответила Феличиана.

Лязгнул тяжёлый засов и масляная лампа, показавшаяся яркой, как солнце, осветила их.

— Эстра ди Бруне? — спросил солдат.

— Это я, — ответила Феличиана, — Те трое — со мной.

Солдат кивнул и пропустил их внутрь, после чего с гулким ударом закрыл маленькую дверь.

После тесноты тоннеля, клетушка, в которой они очутились, показалась Андрею огромным фойе.

Караульный сделал приглашающий жест и повёл их по лабиринту ходов и тоннелей. Время от времени они оказывались в небольших комнатках с дверьми, у каждой из которых дежурил часовой.

Вскоре они поднялись наверх и очутились в слабо освещенном зале дворца. Неровные кирпичные стены сменились гладкими и оштукатуренными. Сводчатые потолки терялись высоко в полутьме.

Здесь караульный оставил их и вернулся вниз, в чрево скалы.

Массивные дубовые двери, украшенные резьбой, оказались заперты и спутники остановились в ожидании. К счастью, ждать пришлось не долго, двери в другой, ещё более просторный, зал отворились и на пороге показался невысокий тощий изящно одетый человек с усталым морщинистым лицом.

— Феличиана ди Бруне! — воскликнул он, разведя руки для объятия, — Само небо послало вас!

— Боюсь, мы не знакомы, — дружелюбно сказала женщина, протягивая руку в перчатке для поцелуя.

Незнакомец приблизился и взял посла за руку.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 140
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу В щупальцах дракона (СИ) - Александр Гарм.
Комментарии