Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Долгая ночь Примы Центавра - Питер Дэвид

Долгая ночь Примы Центавра - Питер Дэвид

Читать онлайн Долгая ночь Примы Центавра - Питер Дэвид

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 81
Перейти на страницу:

- Я… не ожидал увидеть вас здесь, миледи…

- Просто Мэриэл, пожалуйста. Нам с тобой незачем соблюдать формальности друг с другом, - тихо сказала Мэриэл. - В конце концов, ты же посол. А я всего лишь бывшая жена царствующего императора. Так что между нами нет различий.

С неловкостью взглянув на нее, Вир сказал:

- Вообще-то, я… заметил парочку различий, - и, громко прокашлявшись, добавил: - Могу я предложить вам что-нибудь? Что-нибудь выпить или… что-нибудь?

- О, это было бы чудесно. Но ты уверен, что сейчас подходящее время?

- Ох, не будьте глупыми! - воскликнул Вир, наливая Мэриэл вина из своих личных запасов, которыми он пользовался, лишь когда чувствовал себя чересчур нервно. Он старался, чтобы уходило не больше бутылки в день. - Вы всего лишь застигли меня чуть-чуть врасплох, вот и все. Я не предполагал, что вы появитесь здесь.

- Я и сама не ожидала, что появлюсь здесь, - сказала Мэриэл, приняла из рук Вира бокал вина и сделала небольшой глоточек, смакуя его. - Я должна была сделать здесь пересадку на следующий шаттл, но с ним случилось что-то вроде аварии.

- Надеюсь, никто не пострадал, - осведомился Вир.

- Нет, они не то чтобы пострадали. Они всего лишь умерли. Мне сказали, что метеорит выглядел очень живописно, хотя естественно, это зрелище продлилось очень недолго, поскольку дело происходило во время полета в открытом космосе.

Вир почувствовал, что во рту у него пересохло. Он выпил одним глотком целый стакан вина и налил себе еще.

- Как бы то ни было… Поскольку я оказалась на Вавилоне 5, и останусь здесь, пока не прибудет другой корабль, я подумала, что можно было бы пока что повидаться с тобой. Посмотреть, как ты здесь поживаешь. У меня остались такие теплые воспоминания о тебе, Вир.

- У тебя… то есть, у вас… неужели?

- Да, Вир, именно так, - Мэриэл загляделась на содержимое своего бокала и улыбнулась, очевидно, от приятных воспоминаний. - Знаешь, что мне тогда понравилось в тебе? Сказать?

- Нет, нет, не нужно.

- Ты забавлял меня. Далеко не всегда мужчине удается развеселить женщину, а у тебя это так легко выходит. У тебя был очаровательно обманчивый внешний вид, хотя я, конечно, с легкостью смогла увидеть, что скрывается за всем этим.

- И… что же это за внешний вид?

- Будто ты с трудом сдерживаешься, чтобы не запаниковать.

- Ах. Что ж, - Вир неестественно усмехнулся. - И вы разглядели все, что за этим кроется. Вы очень умны.

- Да, действительно, я очень умна… и любознательна. Так что, Вир, утоли мое любопытство. Я уже так давно не была здесь, - Мэриэл переплела свои пальцы и склонилась вперед. - Расскажи мне, что происходит здесь, на Вавилоне 5.

- Ох, хмм… ну… хорошо, - и Вир приступил к торопливому пересказу всех основных событий и происшествий, тех, о которых он сумел вспомнить, и которые случились за последние пять или шесть лет, включая Войну Теней, инаугурацию Президента и войны с телепатами. Мэриэл пыталась разобраться во всем этом, часто прерывала Вира вопросами, но в основном просто слушала и кивала. Когда спустя какое-то время он, наконец, закончил, Мэриэл выглядела просто пораженной.

- Вот это да! - сказала она. - Да ты здесь времени попусту не терял. Как, должно быть, интересно тебе жилось все это время!

- Я не уверен, что «интересно» - подходящее слово, - заметил Вир. - Оно звучит так, будто жизнь здесь была для меня сплошным удовольствием. Правильнее было бы сказать, что моя жизнь здесь неслась на огромной скорости по крутым виражам, и мне приходилось прилагать неимоверные усилия, чтобы не вылететь с трассы.

Мэриэл рассмеялась. У нее был красивый смех. Вир удивился, почему он никогда не замечал этого раньше.

- А ты, - осмелев, сказал он немного погодя, - ты, должно быть, тоже все время была очень занята, я уверен.

Мэриэл ничего не ответила.

Вир смотрел на нее в ожидании, что теперь она подхватит нить разговора и в свою очередь поделится новостями. Но ничего не происходило.

- Мэриэл? - попытался он подсказать.

- Прошу прощения, - ответила она прохладно. - Я просто подумала, что ты отпустил шуточку в мой адрес.

- Что? Да нет же! Нет, я бы никогда… Какую шутку? Что ты имела в виду?

- Лондо выбросил меня на помойку, Вир, - ответила Мэриэл. - Я теперь ничего для него не значу, и он оповестил об этом весь свет, - до сих пор она стояла, но теперь присела на краешек одного из кресел. И Вир заметил, что теперь Мэриэл уже выглядела далеко не такой радостной, какой была при первоначальном появлении. Наоборот, теперь казалось, что она изо всех сил старается сдержать слезы. - Ты даже представить себе не можешь, Вир, что значит быть настолько униженной в глазах общества. Быть выброшенной. Чтобы люди смотрели на тебя и смеялись тебе вслед, потому что тебя считают ходячим недоразумением.

Виру не нужно было даже прибегать к самоанализу, чтобы понять, насколько это описание приложимо и к его собственной жизни, вплоть до настоящего момента. Чтобы вспомнить, как его самого когда-то считали семейным недоразумением, и потому выбросили с глаз долой на Вавилон 5, назначив на должность атташе при нелепом Лондо Моллари.

- Мне кажется, я вполне могу себе это представить, - сказал Вир и добавил: - Но… но взгляни на себя! - и он страстно взмахнул рукой, забыв, что держит недопитый стакан вина, и едва не расплескал его. - Как можно, чтобы хоть кто-нибудь относился к тебе как к недоразумению! Ты же такая… такая…

- Красивая, - тихо закончила Мэриэл. - Да, Вир, я знаю. И поскольку я такова, то мужчины домогались меня, чтобы тем самым доказать всем свою собственную значимость. Но теперь на мне висит, в дополнение к моей красоте, другое клеймо. Я теперь еще и изгой. Этим меня наградил Лондо Моллари. И от этого клейма мне не избавиться, оно навечно повисло на мне. Теперь ни один мужчина не хочет, чтобы его заметили рядом со мной, потому что… - Голос Мэриэл звучал так, будто готов был оборваться в любое мгновение, и Вир почувствовал, что одновременно с ее голосом готовы разорваться и его сердца. Потом, с видимым усилием, Мэриэл взяла себя в руки. - Мне… очень жаль, Вир, - тихо сказала она. - Я… скучаю по своей старой жизни. Я скучаю по придворной круговерти, по светским вечеринкам. Мне так недостает общества мужчин, которые жаждали бы, чтобы их заметили рядом со мной…

- Но завтра здесь как раз будет вечеринка! Прямо здесь, на Вавилоне 5! - моментально откликнулся Вир. - Сборище дипломатов, созываемое Капитаном Локли. Не столь уж важное мероприятие, она созывает их каждый месяц или около того. Ей кажется, это хорошо для поддержания морального духа, проводить такие встречи. Я последнее время не посещал их, поскольку пришел к выводу, что… ну, неважно. Что бы там ни было, но я мог бы пойти туда завтра, вместе с тобой. То есть, мы бы могли пойти туда вместе. Ты и я.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 81
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Долгая ночь Примы Центавра - Питер Дэвид.
Комментарии