Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Проза » Проза » Крошка Доррит (Книга 2) - Чарльз Диккенс

Крошка Доррит (Книга 2) - Чарльз Диккенс

Читать онлайн Крошка Доррит (Книга 2) - Чарльз Диккенс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 103
Перейти на страницу:

- Я хотел бы напомнить вам, - сказал Кленнэм, - что мою мать столкнули с этим человеком дела.

- И должно быть, неотложные дела, - отозвалась мисс Уэйд, - судя по тому, что час для них был выбран не совсем обычный.

- Вы, кажется, намекаете. - сказал Артур, весь сжимаясь от боли под этими ударами, наносимыми твердой, безжалостной рукой, - что здесь что-то...

- Мистер Кленнэм, - хладнокровно перебила она, - как вы могли заметить, я не прибегаю к намекам, говоря об этом человеке. Я вам сказала уже, и могу повторить еще раз: это низкая, продажная тварь. Такие, как он, являются тогда, когда в них есть надобность. Не будь у меня надобности в нем, вам бы не пришлось увидеть нас вместе.

Кленнэм молчал, подавленный ее упорными стараниями сосредоточить его мысли на мрачных подозрениях, тень которых и без того шевелилась у него в душе.

- Я все говорю о нем так, будто он жив, - добавила она, - но ведь, может быть, его уже и нет на свете. Может быть, кто-нибудь позаботился об этом. Я не знаю, да и не хочу знать. Мне он больше не нужен.

Артур Кленнэм тяжело вздохнул и с опечаленным лицом поднялся с кресла. Мисс Уэйд, не вставая, следила за ним пристальным, испытующим взглядом, гневно сжав губы. Наконец она сказала:

- Ведь с ним постоянно водил компанию ваш любезный друг мистер Гоуэн. Почему вы не обратитесь к вашему любезному другу?

Артур уже готов был сказать, что Гоуэн вовсе не друг ему, но вспомнил пережитую борьбу, принятое решение и удержался, ответив вместо этого:

- Мистер Гоуэн не видел Бландуа со времени его отъезда в Англию и вряд ли может сообщить что-либо новое. Это всего лишь случайное знакомство, завязанное за границей.

- Случайное знакомство, завязанное за границей! - подхватила мисс Уэйд. - Да. Что же еще делать вашему любезному другу, как не развлекаться случайными знакомствами, имея такую жену. Я ненавижу его жену, сэр!

Ярость, прозвучавшая в этих словах, хотя и сказанных ровным, сдержанным голосом, так поразила Кленнэма, что он замер на месте. Ярость сверкала в ее темных глазах, заставляла вздрагивать тонкие ноздри, казалось, она дышала яростью; но лицо сохраняло свое презрительно-невозмутимое выражение, и в спокойной позе была обычная надменная грация - как будто ничто ее не волновало.

- Могу сказать только одно, мисс Уэйд, - заметил он. - Едва ли кто-нибудь еще разделяет ваше чувство, ничем, как я уверен, не оправданное.

- Советую вам спросить мнения вашего любезного друга на этот счет, возразила она.

- Я отнюдь не столь близок с моим любезным другом, - отвечал Артур, позабыв все свои благие решения, - чтобы вести с ним подобные разговоры, мисс Уэйд.

- Я ненавижу его, - сказала она. - Ненавижу еще сильней, чем его жену, оттого что была когда-то так глупа и так легковерна, что почти любила его. Мы с вами встречались, сэр, лишь при самых обыкновенных обстоятельствах, и вы, вероятно, считаете меня самой обыкновенной женщиной, только немного более своевольной, чем другие. А потому вы не понимаете, что я называю ненавидеть; да и не можете понять, не зная, сколько усилий я потратила на то, чтобы изучить себя и изучить всех тех, кто меня окружает. Вот почему у меня явилось желание рассказать вам свою историю - не с целью расположить вас к себе, я в этом не нуждаюсь; но для того, чтобы, думая о своем любезном друге и его жене, вы знали, что я называю ненавидеть. Здесь у меня хранятся записки, которые я приготовила для вас. Что ж, дать их вам или не стоит?

Артур попросил ее не менять своего намерения. Она подошла к секретеру, отперла его и достала из ящика несколько сложенных листке в бумаги. Без примирительной нотки в голосе, почти не обращаясь к Артуру, словно она разговаривала с зеркалом и у собственного отражения искала оправдания своему упрямству, она сказала:

- Теперь вы узнаете, что я называю ненавидеть! Но довольно об этом. Сэр, в любом моем временном и дешевом прибежище, будь то пустой дом в Лондоне или меблированные комнаты в Кале, Гарриэт всегда со мною. Не хотите ли повидать ее перед уходом? Гарриэт, пойдите сюда!

Ей пришлось повторить свой оклик дважды. После второго раза в дверях показалась Гарриэт, бывшая Тэттикорэм.

- Мистер Кленнэм здесь, - сказала мисс Уэйд, - но он пришел не за вами; он уже отказался от мысли вернуть вас в Туикнем - не правда ли, сэр?

- Пришлось отказаться, - поскольку я не располагаю для этого ни властью, ни влиянием, - признал Кленнэм.

- Итак, он вас не разыскивал, можете быть спокойны; однако он все же разыскивает кое-кого. Ему нужен Бландуа.

- С которым я видел вас и Лондоне, на Стрэнде, - вставил Артур.

- Если вам что-нибудь известно о нем, Гарриэт, кроме того, что он приехал из Венеции - это мы все знаем, - расскажите мистеру Кленнэму.

- Больше мне о нем ничего не известно, - сказала девушка.

- Вы удовлетворены? - спросила мисс Уэйд Артура.

Он не видел причины не верить им; если и были у него сомнения прежде, девушка своим естественным тоном развеяла их. Он сказал:

- Придется, видно, искать других следов.

Он еще не собирался уходить, но когда девушка вошла, он стоял, и она решила, что он уже прощается. Она торопливо глянула на него и спросила:

- Они здоровы, сэр?

- Кто?

Она чуть было не ответила: "Все", но запнулась и, посмотрев на мисс Уэйд, сказала:

- Мистер и миссис Миглз.

- Были здоровы, когда я последний раз имел от них известия. Они за границей. Кстати, ответьте мне на один вопрос. Это правда, что вас видели там?

- Где? Кто меня видел и где? - спросила девушка, нахмурясь и опустив глаза.

- В Туикнеме, у садовой калитки.

- Неправда, - сказала мисс Уэйд. - Она там и близко не была.

- Вы ошибаетесь, - возразила девушка. - Я туда ездила, когда мы прошлый раз были в Лондоне. Ездила, воспользовавшись тем, что вы ушли куда-то. И я подходила к калитке и заглядывала в сад.

- Жалкая девчонка! - произнесла мисс Уэйд с безграничным презрением. Немногого же стоила вся наша дружба, все наши разговоры и все ваши старые жалобы!

- Что тут дурного, если я на миг заглянула в калитку? - возразила девушка. - Я по окнам видела, что хозяева в отъезде.

- А зачем было вообще ездить туда?

- Затем, что мне хотелось посмотреть на знакомые места. Затем, что мне приятно было снова их увидеть.

Кленнэм глядел на эти два красивых лица и думал о том, как должны мучить друг друга эти две неукротимые натуры.

- О! - сказала мисс Уэйд, овладев собой и холодно отводя взгляд в сторону. - Если вас так тянуло туда, где вы влачили унизительную жизнь, от которой я помогла вам избавиться, когда у вас наконец раскрылись глаза тогда другое дело. Но где же ваша искренность и правдивость? Где ваша верность мне? Где преданность нашим общим интересам? Вы недостойны доверия, с которым я отнеслась к вам. Недостойны участия, которое я приняла в вашей судьбе. Возвращайтесь к людям, которые обращались с вами хуже, чем с собачонкой, потому что другого обращения вы не заслуживаете.

- Если вы будете так говорить о них при посторонних, вы сами вынудите меня стать на их сторону, - отвечала девушка.

- Возвращайтесь к ним, - повторила мисс Уэйд. - Возвращайтесь к ним.

- Вы прекрасно знаете, что я к ним не вернусь. - возразила девушка. Вы прекрасно знаете, что я ушла от них навсегда и теперь уже не могу, не хочу и не намерена возвращаться. Вот и оставьте их в покое.

- Жить у них в сытости и довольстве для вас заманчивее, чем вести скромную жизнь вдвоем со мной, - не унималась мисс Уэйд. - Вы возвышаете их, а мною пренебрегаете. Впрочем, чему удивляться? Этого следовало ожидать.

- Это неправда! - сказала девушка, вся вспыхнув. - Вы говорите не то, что у вас на уме. А что у вас на уме, я знаю. Вы попрекаете меня тем, что я живу на ваш счет, хоть прямо так и не скажете. И оттого, что мне некуда податься, вы считаете, что я должна плясать под вашу дудку и молча проглатывать любую обиду. Вы не лучше их, ни чуточки не лучше. Но я не намерена подчиняться вам во всем. Я опять скажу: да, я поехала в Туикнем, потому что мне давно хотелось взглянуть на тот дом. Да, я хочу знать, как они поживают, потому что я их любила когда-то и мне порой казалось, что они добры ко мне.

Кленнэм поспешил сказать, что если она когда-нибудь пожелает вернуться, то наверняка встретит самый ласковый прием.

- Никогда! - страстно воскликнула девушка. - Никогда я не вернусь! И мисс Уэйд это хорошо известно, она только дразнит меня, пользуясь зависимым положением, в которое сама же меня поставила. Да, я знаю, что завишу от нее, как знаю и то, что она всегда рада напомнить мне об этом.

- Хитро придумано! - подхватила мисс Уэйд с прежним гневом и с прежней надменностью. - Но только эта хитрость шита белыми нитками, и я отлично вижу, что под нею кроется. Куда мне с моей бедностью против их богатства! Нет, возвращайтесь, возвращайтесь как можно скорей, и кончим с этим!

Кленнэм смотрел на этих двух женщин, стоявших посреди тесной неуютной комнаты, пестуя свой гнев, терзая себя и друг друга. Он стал прощаться; но мисс Уэйд едва кивнула ему головой, а Гарриэт с наигранным самоуничижением служанки или рабы (в котором, однако, было больше вызова, чем смирения) сделала вид, что никак не решится отнести его приветствие и к своей скромной особе.

1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 103
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Крошка Доррит (Книга 2) - Чарльз Диккенс.
Комментарии