Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Космическая фантастика » ГЛАЗ ТИГРА (сборник боевой фантастики и приключений) - Уилбур Смит

ГЛАЗ ТИГРА (сборник боевой фантастики и приключений) - Уилбур Смит

Читать онлайн ГЛАЗ ТИГРА (сборник боевой фантастики и приключений) - Уилбур Смит

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 157
Перейти на страницу:

Тяжесть ящика, однако, перевесила все наши усилия поднять его через борт, вельбот угрожающе накренился, когда мы втроем пытались затащить находку в лодку. Нам пришлось опустить мачту и использовать ее как лебедку. Только тогда наших совместных усилий оказалось достаточно, и ящик, раскачиваясь, опустился на дно вельбота. Из всех его швов бежала вода. Как только ящик оказался на борту, Чабби пробрался назад к моторам и мы двинулись черед проход. Сразу следом за нами надвигался прилив.

Ящик оказался слишком увесистым, а наше любопытство непреодолимым, чтобы донести груз до пещеры. Мы вскрыли его прямо на берегу, взломав крышку парой ломиков. Хитроумный замок крышки был из латуни, и его не разъела даже соленая морская вода. Он стойко сопротивлялся нашим усилиям, но, наконец, оторвавшись вместе с куском дерева, крышка откинулась назад, а проржавевшие петли скрипнули от удара. Меня мгновенно постигло разочарование. С первого взгляда было ясно, что это не тигровый трон. И только когда Шерри подняла один из блестящих дисков и с любопытством перевернула его, я начал подозревать, что нам за труды послано крупное вознаграждение. У нее в руках было блюдо для закуски, и моей первой мыслью было, что это чистое золото. Однако, когда я достал из ячейки в искусно сработанном футляре такое же, и перевернул, чтобы взглянуть на пробу, я понял, что оно серебряное с позолотой.

Золотое покрытие защитило его от воздействия моря, и оно было в превосходном состоянии — настоящий шедевр ювелирного искусства, с гербом посередине. Край имел удивительную отделку-чеканку, изображавшую сцены охоты, лес, оленей, охотников и птиц.

Блюдо в моих руках весило около двух фунтов. Я отложил его в сторону и осмотрел остальной сервиз. Он вполне соответствовал весу ящика. Это были приборы на 36 гостей: суповые тарелки, блюда для рыбы, закусок, чащи для десерта, тарелочки для хлеба и к ним полный набор ножей, вилок и ложек. Здесь были также подносы, бочонки для льда, крышки и огромное блюдо, размером с детскую ванну. Каждое изделие было украшено гербом и орнаментом, изображавшим охотников и диких животных, а сам ящик был устроен так, чтобы в нем аккуратно размещался весь серебряный сервиз.

— Леди и джентльмены, — произнес я, — как ваш председатель, я обязан заверить вас, что наше небольшое дело начало приносить доход.

— Но это же лишь тарелки и прочее, — сказал Анджело, а я театрально поморщился.

— Это, мой дорогой Анджело, возможно, один из нескольких во всем мире полностью уцелевших банкетных серебряных сервизов времен короля Георга — ему просто нет цены!

— И сколько? — поинтересовался Чабби с сомнением в голосе.

— Боже милостивый, откуда мне знать? Все будет зависеть от того, кем он изготовлен и кто его первоначальный владелец — герб принадлежит благородному семейству. Богатый аристократ на службе в Индии — граф, герцог, а может, сам вице-король.

Чабби глядел на меня так, будто я пытался всучить ему хромую лошадь:

— Так сколько? — повторил он.

— У господ Сотби в хороший день, — размышлял я, — около ста тысяч фунтов.

Чабби плюнул в песок и покачал головой. Его не так-то просто провести.

— Этот твой Сотби, он кто, владелец сумасшедшего дома?

— Верно, Чабби, — встряла Шерри, — это настоящее состояние. И стоит гораздо больше.

Теперь Чабби разрывался меду его природным скепсисом и галантностью. Было бы просто не по-джентльменски уличить Шерри во лжи. Он пошел на компромисс: подняв шляпу и почесав голову, сплюнул разок и ничего не ответил.

Однако, когда мы тащили ящик к пещерам, он обращался с ним с заметным уважением. Мы спрятали ящик в зарослях, и я пошел за новой бутылкой виски.

— Даже если там не окажется никакого тигрового трона, мы неплохо заработаем на наших поисках, — сказал я.

Чабби, потягивая виски из кружки, пробормотал:

— Сто тысяч нет, они просто ненормальные!

— Нам надо тщательно осмотреть каюты и грузовой отсек. Если мы этого не сделаем, мы оставим лежать на дне целое состояние.

— Даже мелкие предметы, не такие привлекательные, как эти серебряные блюдца, могут иметь огромную антикварную ценность, — поддакнула Шерри.

— Беда в том, что если вы чего-нибудь там коснетесь, то поднимается такая муть, что не увидишь и кончик собственного носа, — мрачно изрек Чабби, а я подлил ему в кружку для поднятия духа.

— Слушай, Чабби, тебе известен насос с центрифугой, который Арни Эндрюс вытащил из Обезьяньей Бухты? — спросил я, и Чабби кивнул.

— Он не смог бы одолжить его нам? — Арни приходился Чабби дядюшкой. Он был владельцем небольшого сада на южном берегу острова Сент-Мери.

— Да, мог бы, — вяло отозвался Чабби. — А зачем?

— Хочу попробовать сделать что-то вроде браги, — ответил я и сделал набросок на песке у наших ног. — Мы установим насос на вельботе и опустим к обломкам шланг — вот так, — я начертил схему пальцем. — Мы, как пылесосом, прочистим им трюм и выкачаем грязь на поверхность.

— Это пойдет, — с энтузиазмом отозвался Анджело. — Когда мы будем выкачивать грязь, то просеем ее через сито и выберем оттуда все мелкое.

— Верно. К носику подойдут лишь грязь и мелкие предметы, а все крупное и тяжелое останется на дне.

Мы обсуждали реализацию этой идеи еще около часа, уточняя отдельные детали. Все это время Чабби мужественно пытался не проявлять никакой заинтересованности, но в конце концов сдался.

— Да, возможно сработает, — буркнул он, что для него было верхом красноречия.

— Тогда тебе надо отправляться за насосом, не так ли? — спросил я.

— По-моему, мне надо выпить еще глоточек, — тянул время Чабби, и я протянул ему бутылку.

— Возьми с собой, — предложил я. — Это сэкономит время.

Он фыркнул и пошел за курткой.

Мы с Шерри спали долго в предвкушении ленивого дня, испытывая чудесное волнение при мысли, что остров принадлежит лишь нам двоим. Возвращения Анджело и Чабби не ожидалось раньше полудня.

После завтрака мы пересекли седловину между холмами и спустились к пляжу. Мы барахтались на мелководье, и шум прибоя у внешнего рифа и наше собственное шлепанье по воде заглушали другие звуки. Совершенно случайно я взглянул вверх и увидел легкий самолет, приближающийся к нам со стороны пролива.

— Беги! — крикнул я Шерри, но она подумала, что я шучу, и мне пришлось указать ей приближающуюся машину.

— Беги! Они не должны видеть нас! — на этот раз она мгновенно послушалась. Мы, оба обнаженные, выскочили из воды и что было мочи помчались по пляжу. Я уже мог различить гул моторов и обернулся через плечо. Самолет шел низко над южным пиком, приближаясь прямо к нашему пляжу.

— Быстрей! — завопил я Шерри. Длинноногая и загорелая, она бежала впереди меня, и ее длинные темные мокрые пряди прыгали у нее по спине. Я оглянулся. Самолет шел прямо на нас. Он был еще в миле от нас, но можно было разглядеть, что он двухмоторный. Пока я наблюдал за ним, он еще ниже опустился к белоснежному коралловому песку пляжа.

Мы на бегу схватили нашу разбросанную одежду и пронеслись последний десяток ярдов до пальмовой рощи. Там был небольшой холмик, образованный сваленной пальмой и обломанными бурей ветвями. Это было удобным укрытием. Я схватил Шерри за руку и потянул вниз. Мы забились под укрытие из сухих пальмовых ветвей, лежа бок о бок и тяжело дыша после безумной гонки вдоль пляжа.

Теперь я рассмотрел, что это была двухмоторная «Сессна». Она шла на небольшой высоте, пролетев мимо нашего укрытия лишь в двадцати футах над кромкой воды.

Фюзеляж был ярко-желтого цвета, а на нем бросалась в глаза надпись «Африкаэр». Я узнал самолет. Я видел его не раз в аэропорту Сент-Мери, где он стоял, высаживая или забирая группы богатых туристов. Мне было известно, что «Африкаэр» — компания, организующая чартерные рейсы с материка. Клиент производил оплату в зависимости от расстояния, и я подумал, — во что же обойдется такая воздушная прогулка. На передних сиденьях самолета сидели двое, пилот и пассажир. Их лица были повернуты в нашу сторону, когда самолет с ревом пронесся мимо нас. Однако, они были достаточно далеко, и я не мог разглядеть их лиц, поэтому мне было трудно с уверенностью сказать, знакомы ли они мне. Оба мужчины были белыми, это все, в чем я не сомневался.

«Сессна» сделала резкий разворот над лагуной и, склонив одно крыло прямо к прозрачной воде, описала над нами круг, а затем снова пролетела вдоль пляжа.

На этот раз они пролетели так близко над нами, что в то мгновение, когда я бросил взгляд вверх на лицо пассажира, рассматривающего пальмовую рощу, мне показалось, что я узнал его, хотя мог и ошибиться. Затем «Сессна» сделала еще один разворот и, медленно набрав высоту, снова взяла курс на материк. Казалось, она улетала, полностью выполнив свою миссию, будто достигнув поставленной цели — с чувством исполненного долга.

1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 157
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу ГЛАЗ ТИГРА (сборник боевой фантастики и приключений) - Уилбур Смит.
Комментарии