Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Сын Авонара - Кэрол Берг

Сын Авонара - Кэрол Берг

Читать онлайн Сын Авонара - Кэрол Берг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 141
Перейти на страницу:

Брови Д'Нателя чуть приподнялись, когда он поднял свой стакан и качнул головой, принимая тост. Его настроение снова переменилось.

Баглос разинул рот и едва не выронил свой стакан.

— Праздничный тост Авонара! Откуда тебе известны эти слова, женщина? К тому же на древнем языке дар'нети! Неужели Д'Натель… Когда он успел научить тебя?

— Это не он. Это уже моя история, Баглос, я расскажу тебе кое-что, но сейчас, мы приобщимся к твоей магии. Что за чудо ты сумел сотворить из моих жалких припасов?

Какими бы недостатками ни обладал маленький дульсе, на кулинарию они не распространялись. Тоненькие ломтики ветчины были свернуты и начинены орехами и луком. Кислые монашьи ягоды с ближайших холмов подслащены медом и уварены в соус. В довершение ко всему он принес яблоки, с маслом и медом запеченные на углях. Было трудно поверить, что это ранние яблочки, обычно такие безвкусные. Мы никак не могли насытиться. Если судить по тому, как мы держались за столом, можно было подумать, что все мы немы, как Д'Натель. Паоло пришел в невероятный восторг, когда ему отдали последние кусочки и позволили выскрести котелок.

Вскоре после ужина Якопо отправился в Данфарри. Он вежливо поклонился Баглосу, но принцу достался лишь неодобрительный взгляд, весь страх старого матроса перед магией испарился, вытесненный презрением из-за недостойного мужчины поведения Д'Нателя. Польщенный дульсе ответил на поклон. Д'Натель не обратил на старика внимания. Якопо пошел по залитому лунным светом лугу, остановился помахать нам и исчез под деревьями.

— Это одна из лучших трапез в моей жизни, Баглос, — сказала я, когда мы прибирали со стола, — включая те, что проходили в домах королей и герцогов. Ты мог бы заработать состояние в любом знатном доме Лейрана, если бы согласился принять на себя заботы о кухне.

— Прошу простить меня, — заговорил Баглос. Когда котелки были вытерты и аккуратно расставлены возле очага, он встал на стул, чтобы подвесить на крюк сетку с луком, и вернул на полку маленькую жестянку с солью. — Но меня снедает любопытство. Как женщина, живущая… прошу прощения… такой жизнью, как ты, могла обедать с королями? И как получилось, что ты произносишь слова на древнем языке дар'нети?

Пока луна все выше поднималась над восточным горизонтом и жаркий ветер колыхал пламя свечей, я присела на край стола и рассказала дульсе и Д'Нателю кое-что о себе, кое-что о дж'эттаннах, кое-что о том, как я дошла до своего нынешнего положения. Не очень много. Только то, что потомки дж'эттаннов не знали ничего из рассказанного Баглосом, что они были истреблены, что, возможно, мой муж, Целитель, и мой сын, новорожденный младенец, были последними из них.

Баглоса поразил этот рассказ, он продолжал ужасаться, переводя мои слова принцу.

— Все Изгнанники погибли… их дар вне закона. Сожгли живьем… убили, едва он родился… Помоги нам Вазрина выбраться отсюда! Мне кажется, лорды Зев'На уже одержали победу!

— Ты понимаешь, почему я решила, что вы посланы именно мне? Очень может быть, что во всех Четырех королевствах не найдется ни души, которая бы знала хотя бы само слово «дж'эттанне».

— Это бесспорно.

— И ты понимаешь, почему Д'Нателю нельзя проявлять способности там, где его могут увидеть? Убедись, что он усвоил это. Наш закон не знает исключений.

— Теперь многое понятно. Не расскажешь ли ты нам что-нибудь еще? О дж'эттаннах, об их жизни в этих землях? Почему они больше не возвращались к Мосту?

— Я же сказала тебе, они не знали ни о Мосте, ни о вас. У меня нет ответа на твой вопрос. А что до их жизни здесь, теперь это не важно.

С прошлым покончено. Кейрон и дж'эттанне мертвы. Воспоминания их не воскресят. Я ненавидела разговоры о них.

Когда Баглос пересказал все принцу, тот дал понять, что помнит мои наставления. Однако он не выказал страха. Драчуны и задиры обычно не верят, что им придется испытать на себе предназначенное для других. Он вернулся к своему полену — теперь тонкой деревянной пластинке размером с ладонь, — уселся в потоке света, льющегося из двери дома, и начал что-то вырезать на ней острием кинжала. Один раз я ощутила в воздухе колебание, легкий вздох, который не был порывом ветра, подняла голову и увидела, что Д'Натель поглаживает лезвие кинжала. Мне было интересно, не создает ли он какое-нибудь заклинание, но спрашивать я не собиралась.

Баглос с Паоло затащили стол обратно в дом. Паоло забормотал что-то об оставшихся без присмотра лошадях и ушел в ночь, сунув руки в карманы. Он не собирался торопиться с Ураганом в Данфарри. Шериф велел ему ехать к дому Ионы, и Паоло не желал ни на шаг отступать от указаний. Вкусный ужин, заботы о коне Роуэна, таинственный принц, разговоры о магии — за все тринадцать лет в жизни Паоло не выпадало такой ночи.

Прошло немного времени, я вылила грязную воду, оставшуюся от мытья посуды, но тут Д'Натель внезапно вскочил на ноги, выронив свою деревяшку. Выхватив у меня ведро и отшвырнув его в сторону, он потащил меня к двери дома и, отчаянно жестикулируя, потребовал сказать, где Паоло. Кажется, он не замечал людей до тех пор, пока не нуждался в них.

— Что тебе нужно от… — Не успела я договорить, как Д'Натель заревел от негодования, махнул рукой на небо, потом на луг и лес и яростно ударил кулаками друг о друга. Опасность. Пока я вглядывалась в темноту, стараясь увидеть то, что его обеспокоило, серая дымка заволокла лунный свет, бодрый огонь свечей померк, хотя на небе не было ни тучки и свечи продолжали гореть. Странный ветер пронесся по долине, прогоняя тепло летней ночи, неся с собой запах гари, золы и гниения. — Он с лошадьми. — Я указала на рощицу.

Д'Натель промчался через луг длинными грациозными скачками, направляясь к черной роще, и скоро вернулся с переброшенным через плечо хнычущим мальчишкой. Принц прогнал меня в дом, опустил Паоло на пол, закрыл дверь и запер ее. Тяжело дыша, он привалился спиной к двери и выставил вперед подбородок, приглашая меня возразить ему.

Заговорил Баглос.

— Что такое? Дикие звери… Святая Вазрина! Зиды! — Он обвел миндалевидными глазами потолок и стены, забрался на кровать, чтобы запереть на засов ставни.

Паоло поднялся с пола, потирая руки.

— Чокнутый!

— Не сердись, Паоло, — сказала я, отводя мальчика подальше от принца и поближе к очагу. — Там было опасно, он хотел спасти тебя. Это пройдет.

— А моряк? — спросил Баглос — Он успел дойти? Ради Вазрина, пусть он успеет!

Сердце на миг замерло от страха за Якопо, когда я представила его спускающимся к деревне, но потом прикинула время и отрицательно покачала головой.

— Нет, до деревни идти всего час, а он ушел не меньше двух часов назад…

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 141
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Сын Авонара - Кэрол Берг.
Комментарии