Любовники Камиллы - Виктория Янссен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ну-ну, Мари, не надо дерзить, — пожурил ее Анри. — И вообще, успокойся, я сейчас провожу господина, а ты сможешь отдохнуть с дороги.
Повернув голову, герцогиня посмотрела на него через плечо.
— Я не допущу, чтобы какой-то гомик сомневался в моем умении развлечь настоящего мужчину, — заявила она и снова повернулась к Беллье, отбросив волосы и начиная подбирать юбки: — Ну, давайте же, милорд, посмотрим, что вы там прячете в штанах.
— А у тебя острый язычок, милашка, — произнес Беллье, не вмешивавшийся ранее в их диалог. — Ее светлость — высокообразованная дама и никогда не смогла бы изъясняться столь вульгарно.
— И что с того? Я-то не ее светлость, — хмыкнула герцогиня, — а вы не тот человек, с которым она стала бы якшаться.
— Твое мнение меня мало волнует, шлюха, — ощерился Беллье. — Приступим к делу. Убирайся отсюда, сутенер, погуляй пока.
— Э нет, — заупрямилась герцогиня, — мой защитник останется здесь. Мы о вас ничего не знаем, наплести о себе всякий может. Подумаешь, герцогиню он видел! А кто поручится, что вы не ограбили кого на большой дороге, чтобы добыть сапоги да шпагу? Ну да ладно, лезь сюда. — К великому ужасу Анри, она вскарабкалась на постель, встала на четвереньки и задрала юбки. — Ну, чего встал? Или у тебя проблемы с твоим малышом?
Анри быстро занял позицию между герцогиней и Беллье.
— Не надо уступать ему, Мари! — воскликнул он. — И вообще, по-моему, ты права, он, может, только прикидывается приближенным ко двору.
Беллье в ярости схватил Анри за рукав и оттащил в сторону. Анри яростно сопротивлялся, но его остановил громкий хохот герцогини.
— Ничего, хозяин, мы быстренько, — заверила Анри герцогиня и хрипло рассмеялась. — Его-то и хватит всего на минуту, не больше.
Беллье швырнул шпагу на угол кровати.
— Ну и наглая парочка мне попалась, — прорычал он и начал расстегивать штаны. — Что ж, милашка, сама напросилась.
Руки Анри сжались в кулаки. Однако герцогиня, казалось, не замечала его состояния.
— Давайте же поскорее покончим с этим, — устало вздохнула она. — Хозяин, вы же видите, он не уберется отсюда, пока не получит удовольствия.
— Отойди с дороги, сутенер, не мешайся под ногами, — процедил Беллье.
Анри начал медленно пятиться, пока не уперся плечом в стену. Кулаки он спрятал за спину, чтобы не увидел вельможа. Нервы его были натянуты как струна, сердце колотилось где-то у горла. Была бы его воля, он бы бросился к кровати, стащил этого напыщенного хлыща с герцогини и сделал из него отбивную. Однако ему пришлось пассивно стоять у стены и, кусая губы, наблюдать, как Беллье одной рукой быстро приводит свой член в состояние готовности, а другой тискает грудь герцогини.
Нет!
Не в силах больше контролировать себя, Анри с быстротой молнии ринулся вперед, схватил Беллье за плечи и отбросил — откуда только силы взялись! — к двери.
— Свинья! — рявкнул он и резко ударил вельможу в живот.
Герцогиня что-то хрипло прокричала. Лишь через некоторое время до сознания юноши начал доходить смысл ее слов: она требовала от гостя вознаграждения за свои услуги.
— С вас крона! — потребовал Анри и принялся трясти Беллье за плечи. — Слышите? Одна крона.
Сбросив с себя его руки, Беллье глумливо усмехнулся, полез в поясной кошель и, вытащив оттуда монету, швырнул ее на пол.
— Если ее влагалище такое же грязное, как язык, я лучше совокуплюсь с козой или овцой.
У Анри потемнело в глазах. Прижав локтем шею Беллье к двери, он с ненавистью прошипел прямо ему в лицо:
— Сволочь! Не смей так говорить!
И тут же почувствовал, как пальцы герцогини впились ему в предплечье.
— Хозяин! Что же это такое? Я ведь не молчала, а разговаривала с ним, значит, он должен десять крон, а не одну! Вы же мне обещали. Пусть отдает мои денежки!
— Десять крон? — задохнулся от возмущения Беллье. — Это же просто курам на смех! Десять крон за эту старую каргу!
— Такова обычная цена, — заявил Анри, едва различая перед собой лицо вельможи сквозь красную пелену гнева. — Извольте расплатиться.
— Но у меня нет с собой десяти крон! Я расплачусь позже.
— Все они так говорят, — мрачно произнесла герцогиня, вульгарно цокая языком. — Потрясите-ка его хорошенько, хозяин.
Анри услышал звяканье шпаги, которую герцогиня подхватила с кровати, а потом острием клинка поддела кошель Беллье.
— С удовольствием, — ухмыльнулся он.
Как ни странно, Беллье не сопротивлялся. Наверное, оружие в руках женщины сильно напугало его. Анри проинспектировал кошель и удостоверился, что вельможа не соврал, кошель действительно был пуст. Вспомнив о своем ноже, он рассек ремень Беллье, поддерживавший его штаны, и отступил в сторону. Герцогиня же принялась грозно размахивать клинком перед носом Беллье.
— Может, возьмешь пока его шпагу, Мари? — предложил Анри, наслаждаясь тем, как внезапно побледнел их гость.
— Ага, возьму, пожалуй, — улыбнулась герцогиня, поигрывая клинком. — Вроде тут и камушки какие-то имеются.
Сделав шаг ближе, она опустила шпагу острием вниз и ощутимо ткнула Беллье коленом в пах, заставив согнуться пополам от боли, а затем протянула шпагу Анри.
— Идите в магистрат, хозяин. Мировой судья посадит его в долговую яму, вот пусть и посидит там и подождет, пока кто-нибудь поручится за него.
— Оставь шпагу у себя, Мари, так, на всякий случай, — сказал Анри.
Он протянул руку, чтобы дотронуться до герцогини, однако она быстро отступила на шаг и ткнула шпагой в скорчившегося на полу Беллье.
— Идите же, хозяин, — поторопила она Анри, — а я найду чем заняться с этим сукиным сыном.
Анри замешкался, но все-таки нашел в себе силы поклониться, но сделал это так официально, как только мог. После чего молча вышел из комнаты.
Глава 15
Сильвия ехала шагом на Лайле, держа в одной руке поводья, а в другой бутерброд с домашним сыром. Когда она отыщет укрытие Каспара, евнух наверняка начнет потешаться над тем, что она покинула их комнату не в лучшем расположении духа. В конце концов, воля герцогини для них закон, поэтому нечего раздражаться, если госпожа и повелительница захотела провести время с красивым помощником конюха и получить с ним удовольствие без посторонних. Раз таково было ее желание, Сильвия обязана была раздеть Анри догола и без лишних разговоров оставить их наедине.
Сильвия вздохнула. Вероятно, таков взгляд евнухов на подобные вещи. Для них, наверное, секс — это такой же обыденный процесс, как еда и сон. С их точки зрения, нет ничего особенного, если мадам захочет поужинать в одиночестве. Пусть так, но здесь ведь не дворец, они пустились в бега, за ними идет охота, и оставлять мадам без надлежащей охраны в незнакомом месте крайне неразумно. Сильвия недовольно покачала головой, ей очень не нравилось, когда герцогиня проявляла инициативу в тех вопросах, в которых совершенно не разбиралась.