Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Исторические любовные романы » Поединок двух сердец - Кэти Максвелл

Поединок двух сердец - Кэти Максвелл

Читать онлайн Поединок двух сердец - Кэти Максвелл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 57 58 59 60 61 62 63 64 65 ... 69
Перейти на страницу:

По мере приближения к Лифорд Медоуз, «Эдмундсон» в ее воображении все больше превращался в символ утраченной свободы.

Ей хотелось верить, что жертва была не напрасной. Возможно, так и окажется, если только Тай сделает шаг ей навстречу. Но в ее мозг закралась мысль, что он получает все, а она — ничего. Эта фантазия, помноженная на бесчисленные сомнения, порождала в ее воспаленном воображении красочные видения будущей катастрофы. Мэри никак не могла объяснить свой пессимизм, кроме как сославшись на прошлый опыт. Поначалу она маскировала свой страх тем, что вела себя как самая послушная и милая жена во всем мире. Тай осведомился, не заболела ли она. Тогда она перестала притворяться.

Они смогли обменяться парой слов только после того, как пересели в частный почтовый экипаж — небольшую коляску, которой управлял юный посыльный. Тай подождал, пока они тронутся, и сказал:

— В последнее время ты очень молчалива.

Мэри вздохнула с облегчением. Наконец они смогут поговорить. Возможно, сейчас она сможет собраться с мыслями и развеять все свои сомнения.

Но тут Тай одной рукой обнял ее за плечи, другой — обвил талию.

— Я соскучился.

И начал целовать ее в шею. Мэри мгновенно откликнулась на его прикосновения, но запаниковала. Неужели между ними было только это? Только физическое влечение?

— Тай, возница…

— Он занят.

Ладони накрыли ее грудь. Касаясь языком мочки ее уха, Тай прошептал:

— Как же мне не хватало этого.

Он усадил ее на колени, прижался к ее груди и стал зубами расстегивать перламутровые пуговицы легкого платья. Его дыхание обжигало кожу.

— Тай? — Мэри положила руки ему на плечи.

Она была в замешательстве, следует ли ей покорно уступить его желанию?

Он начал расстегивать бриджи, продолжая губами ласкать ее грудь.

— Не надо, — сказала Мэри, хотя ее тело говорило о противоположном. — Как я буду выглядеть, когда мы приедем?

— Ты будешь как всегда прекрасна! — Он зубами оттягивал кружева ее сорочки.

— Нам нужно п-поговорить, — запинаясь попросила Мэри.

Кончик его языка, прикасавшийся к коже, заставлял ее тело дрожать.

— Позже, — прошептал Тай, — мы поговорим позже. Я хочу тебя прямо сейчас.

Он поднял юбки. Его губы вновь коснулись ее груди. И Мэри растворилась в истоме. Тай вошел в нее. Она закрыла глаза, позволяя ему работать за двоих. Каждое его движение приносило ей неземное наслаждение, особенно когда они совпали с ритмом самого экипажа.

«Я хочу тебя», — он произнес это! Ее сердце дрогнуло от этих слов. Мэри тоже хотела его. Но не только тело. Она жаждала его любви…

Пламя желания сжигало ее, она не могла сопротивляться. Тай не был эгоистом в любви и всегда заботился сначала о ее удовольствии. Только когда ее мышцы судорожно сжимались на пике наслаждения, когда она была переполнена им, только тогда он получал удовольствие сам. В самый яркий миг их близости Мэри показалось, что она верит в его любовь. Он крепко сжал ее в объятиях и тяжело дышал, целуя ее грудь. Потом с довольной улыбкой констатировал:

— Я даже не испортил тебе прическу.

Казалось, слова доносятся до нее издалека. Ее тело звенело от удовольствия, но она чувствовала себя… какой-то распущенной. Даже тогда, когда переживала разрыв с Джоном и недавний скандал на герцогском вечере, она не чувствовала этого. С грустью она подумала, что только настоящая любовь Тая — именно любовь, а не просто желание! — сможет очистить ее в ее же собственных глазах.

Мэри соскользнула с его коленей. Он почуял неладное. Приводя себя в порядок, она ощущала на себе его пристальный взгляд.

— Что случилось? Ты сама не своя с тех пор, как мы покинули Гретну.

«Я люблю тебя, Тай».

— Я переживаю. Думаю о Таннере и нашем возвращении.

Они ненадолго замолчали.

— Ведь ты… — Тай колебался, — жалеешь, да?

Она сделала вид, что не понимает.

— Жалею? О чем?

Мэри пристально смотрела на него, надеясь, что он произнесет что-нибудь в ответ.

Несколько секунд, показавшихся ей целой вечностью, они просто смотрели друг на друга. Тай думал о чем-то, но Мэри не могла понять, о чем именно. Что, если она признается ему? А если он тоже скажет, что любит ее, будет ли это искренне?

— Почему ты думаешь, что я жалею о чем-то? — наконец не выдержала она.

— Да нет, ерунда. — Тай изобразил подобие улыбки. — Забудь.

Несколькими скупыми точными движениями он поправил одежду. Потом пересел на противоположную скамью. Он по-прежнему занимал большую часть экипажа, но выглядел настолько далеким, что создавалось впечатление, будто он едет в отдельной карете.

Они сидели молча. Молчание с каждой минутой становилось все более напряженным.

— Я не знаю, чего ты хочешь, Мэри. Я не понимаю тебя, — внезапно выпалил Тай.

Злые, колкие слова. У нее был ответ, но гордость не позволила ей озвучить его. А потом — просто не оказалось возможности: экипаж замедлил ход, и Тай, выглянув в окно, увидел окраины Лифорд Медоуз.

— Мы дома, — сказал он.

— Да, дома, — эхом откликнулась Мэри.

Тай провел рукой по сиденью, нащупывая ее руку. Нервы Мэри были на пределе. Но когда Тай прикоснулся к ней, она, сжав его пальцы, сразу почувствовала себя лучше.

Совсем недавно прошел дождь. Черепичные крыши и каменные дорожки блестели от воды, пахло землей.

Они проехали кузницу. Блэки нигде не было видно. Его брат, Нед, разводил в горне огонь. Он оторвался от мехов, взглянул на экипаж. Тай махнул ему, но Нед не узнал его.

— Интересно, где же Блэки? — Тай подался вперед, нетерпеливо всматриваясь. — Посмотрим, не у Брюстера ли он. А затем нанесем визит Спендеру и выкупим нашу лошадь.

Мэри кивнула.

Высунувшись в окно, Тай объяснил посыльному, куда ехать. Его голос словно обладал волшебной силой, призывая соседей тут и там распахивать двери. На самом деле всех просто интересовало, закончился ли дождь, и уже потом их вниманием завладевала проезжая карета.

Тай помахал рукой. Кто-то узнал его. Почтовый экипаж и возвращение односельчан было большой новостью по меркам Лифорд Медоуз. Дети бежали за их каретой, выкрикивая имя Барлоу и наперебой спрашивая, правда ли, что он женился.

Брюстер дожидался их во дворе паба. Он открыл дверцу экипажа еще до полной его остановки.

— Ну-ка, господа хорошие, немедленно выходите! Что это еще за новости? Правду говорят, что вы поженились?

Деревенские собрались вокруг, всем хотелось получить информацию из первых рук.

Тай ловко спрыгнул на землю. Отвечая Брюстеру, он выглядел как самый счастливый человек на свете:

1 ... 57 58 59 60 61 62 63 64 65 ... 69
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Поединок двух сердец - Кэти Максвелл.
Комментарии