Итерации Иерихона - Аллен Стил
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Вообще-то я рад тебя видеть, но знал бы ты, как охрененно не вовремя ты мне позвонил...
- Ты извини, - пробормотал я механически, засовывая банку в карман куртки. Пес свернулся возле меня клубком, положив голову мне на колени, и лизнул руку. Я потрепал его по мохнатой холке. - Я не хотел...
Тут до меня дошло, что сказал Чеви Дик.
- Ты это о чем - я тебе звонил?
Двое на переднем сиденье недоуменно переглянулись. Мальчик на месте пассажира что-то сказал по-испански, и Дик в ответ заржал и врубил передачу. "Корвет" тронулся по узкой улице, по-прежнему с притушенными фарами.
- Слушай, ты, - произнес Чеви Дик. - Ты забыл, наверное, но ты мне звонил. Просил приехать вот на это место и забрать тебя отсюда.
- Я?
- На экране была твоя морда, и она говорила твоим голосом. - Дик пожал плечами. - Слушай, я всегда готов выручить amigo, но если ты не помнишь, я могу и...
- Нет-нет, - поспешно сказал я. - Это классно вышло. Я просто забыл, ничего страшного. Вывези меня отсюда.
Чеви Дик снова переглянулся со своим приятелем-автомобилистом, и они обменялись шутками по-испански на мой счет. Потом Чеви Дик врубил фары:
- Держись, Джерри, за свою собаку. Сейчас малость потрясет.
Он вдавил сцепление, и "корвет" рванул по узкой улице в ночь.
20. СУББОТА, 3:22
"Корвет" летел по темной и скользкой от дождя Гравуа-авеню черной торпедой, минуя развалины торговых рядов и супермаркетов, задевая выбоины и объезжая кучи горящих обломков, оставшихся от сражений бандитских шаек. Мы летели по четырехрядной улице, не обращая внимания на запрещающие знаки. Толпящиеся около горящих мусорных ящиков силуэты с унылым любопытством смотрели на нас. Дождь наконец перестал, и приятель Чеви Кортес - опустил окно, выставив туда ствол своего "глока". Рукоять он держал в руках, примостив у себя на коленях прямо под ней теплую банку "Будвайзера".
На подъезде к перекрестку Гравуа и Гранд-бульвара нам повстречался патруль ВЧР. Возле закрытого "Белого замка" стояла "ЛАВ-25", и на броне под водяной пушкой сидела пара солдат. Один из них, заметив фары "корвета", соскочил с "Пираньи" и выбежал на улицу, размахивая поднятыми над головой руками.
- Ах ты, черт, - шепнул я, когда Чеви Дик притормозил. - Вот этого мне только больше всего...
- Нырни к своей дворняге, - сказал Чеви.
- Быстро, - добавил Кортес.
Чеви ухмыльнулся и вдавил педаль газа в пол. Спидометр замелькал цифрами, автомобиль рванул по резино-битумному покрытию прямо к одиноко стоящему солдату.
Он, не сразу поняв, что происходит, потянулся за висящей сзади винтовкой, но в последний момент ему пришлось отскочить в сторону. Чеви Дик вихрем проехал мимо (я успел увидеть удивленную морду солдата) и резко крутанул руль влево. Шины взвизгнули, но автомобиль свернул на Гранд-бульвар.
- Chinga tu madre! - крикнул солдатам Кортес, показав им в знак приветствия характерный жест выставленной в окно рукой. Свою лепту внес и пес, пару раз гавкнув, и "корвет" уже летел по Гранд-бульвару, оторвавшись от патруля на целый квартал.
- Вот это да! - произнес Чеви, щедро отхлебнув из своей банки. - Это я люблю. Класс, верно? - Он досмотрел на меня.
- Что да, то да, - ответил я, оглядываясь назад. Патруль наверняка уже сообщал по радио наши приметы, поднимая тревогу. Чеви Дик расхваливал свои колеса до небес, но не помню, чтобы он называл их пуленепробиваемыми.
Я посмотрел на пса. Он свернулся у меня на коленях и вывалил язык, улыбаясь во всю свою собачью морду.
- Похоже, что сейчас еще поразвлечемся, - буркнул я ему.
- Да не волнуйся ты, - сказал Чеви Дик. - Я выскочу на магистраль, пока они еще не успели договориться, а эти номера хрен кто узнает. - Он снова посмотрел на меня: - А ты точно хочешь, чтобы я тебя высадил на Комптон-Хилле? Оттуда домой не близко.
Я понимал, что он имеет в виду. Выезд с Гранд-авеню на магистраль "И-44" был всего в квартале от резервуара; как только он выедет на идущие на восток полосы, до Даунтауна будет уже близко, а там и Сулард рядом. Высадить меня здесь - этот значит оставить в неблагополучном районе, набитом гангстерами, полицейскими и патрулями ВЧР. Отсюда мне нелегко будет добраться домой.
- Абсолютно точно, - ответил я. - Высади меня здесь, у парка, и я тебя отпущу. Пса я у тебя заберу потом.
- Ты охренел, мужик, - икнул Кортес и посмотрел на меня через плечо. Понимаешь? Просто охренел...
Я встретил его взгляд.
- Вы какую школу кончали? - осведомился я.
Кортес еще раз переглянулся с Чеви Диком, потом они оба снова заржали. Кортес поставил пистолет на предохранитель и сунул мне рукояткой вперед сквозь щель между сиденьями.
- На, дубина, - сказал он. - Пригодится.
Я взглянул на пистолет. Соблазнительно, но...
- Оставь себе, - ответил я. - А то я себе в ногу попаду.
Кортес недоверчиво на меня посмотрел. Чеви Дик что-то сказал по-испански, и юноша, пожав плечами, убрал пистолет.
- Ну как хочешь, гринго, - буркнул он. - Только потом не жалуйся.
Дома сливались в одну полосу, пока Чеви Дик вдруг не снял ногу с акселератора. Машина резко остановилась почти на гребне низкого пологого холма. Справа светились огни немногих уцелевших зданий двадцатого века. Комптон-Хилл, прилегающий к резервуару, был когда-то богатым районом. Даже в конце прошлого века здешние городские усадьбы оценивались в миллионы долларов, а те немногие из них, что пережили землетрясение, затворились изгородями и ощетинились электронными часовыми. Комптон-Хилл был расположен рядом с южной "зоной боев", и его жильцы не хотели рисковать.
Огни остались позади, и перед нами лежало черное пятно с выступающими деревьями, разросшимся кустарником, несколькими скамейками.
- Приехали, Джерри, - сказал Чеви Дик, останавливая машину. - Последний раз подумай...
- Спасибо, что подвез, - ответил я. - В другой раз я тебя подвезу.
Кортес открыл дверцу и наклонился вперед, пропуская меня.
- Vaya con dios, hombre [ступай с богом, человече (исп.)], - сказал я ему.
Пес не хотел меня отпускать. Он тихо повизгивал и остервенело лизал мне руки, но я отпихнул его и вылез из машины.
- Место, - сказал я ему мягко, но уверенно. - Веди себя хорошо.
Я посмотрел на Чеви Дика:
- Покормишь его?
- Нет проблем, - ответил он. - Hasta Luego... [до свидания (исп.)] удачи, брат.
Кортес хлопнул дверцей, и "корвет" рванул с места, оставив на асфальте резиновые следы. Я подождал, пока его огни скрылись в направлении дороги "И-44", и трусцой побежал через улицу в парк.
Комптон-хиллский резервуар - это небольшое искусственное озеро, окруженное стенами толщиной с крепостные и двухметровой изгородью. Парк площадью двадцать акров раскинулся вокруг резервуара; цементированные дорожки прорезали рощи, которые за последние несколько месяцев стали зарастать подлеском. В одном конце парка стоял памятник в честь граждан Сент-Луиса немецкого происхождения, павших на фронтах первой мировой войны: бронзовая статуя обнаженной женщины в два человеческих роста перед гранитной плитой, в руках факелы, а взор устремлен вдаль поверх озера.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});