Сборник Забытой Фантастики №3 - Эдвин Балмер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Есть только два места в стране, где могло бы быть тысяча унций платины с такими характеристиками, – сказал он себе через некоторое время. – Один из них – правительственный завод в Нитро, Западная Вирджиния. Другой – это завод в Джексоне на острове реке Миссисипи. Последнее наиболее вероятен. Нет, это точно он. Теперь я припоминаю, что платина в Нитро содержала следы палладия. Эти вещи были украдены в Джексоне.
Барри, который заглянул днем, чтобы узнать, не произошло ли чего-нибудь нового, был склонен оспаривать это.
– Никаких сообщений о потере платины с завода в Джексоне не поступало, – настаивал он. -Правительство провело перепись примерно в то время, когда началось расследование, и тогда там было тринадцать тысяч унций этого вещества. В основном он был превращен в платиновую губку и хранился в хранилище в алюминиевых банках по двадцать пять унций в каждой.
– Я готов поспорить, что сейчас его там нет, по крайней мере, не всего, – настаивал Гудвин.
– Платина была там не более двух месяцев назад, – возразил представитель правительства. – В то время завод был закрыт, платина и другие металлы заперты в хранилище, а само хранилище опечатано. То есть вокруг двери через равные промежутки поставлены восковые печати с правительственным орлом. Армейский офицер, отвечающий за это место, каждый день проходит по заводу. Конечно, он бы заметил это, если бы эти печати были сломаны. Ни о чем подобном не сообщалось. Кроме того, ночью на заводе дежурят шесть сторожей, и никому постороннему не разрешается высаживаться на остров днем. Очевидно, что ты ошибаешься, старина.
Гудвин покачал головой.
– Я сам должен увидеть металл в хранилище, – сказал он. – Дело может получить новый поворот, реши мы этот вопрос, Барри. Как только мы точно установим, откуда взялась платина, мы будем знать, с чего начать наше исследование.
– Разве вы не можете получить разрешение от вашингтонских чиновников, чтобы мы открыли хранилище и заглянули в него?
– Конечно, хотя я предупреждаю вас, что за наши старания у нас могут быть неприятности, – последовал ответ. – Шефу может потребоваться день или два, чтобы преодолеть бюрократическую волокиту и получить это разрешение. А пока мы можем залечь на дно и попытаться схватить мистера Пирата. Я полагаю, вы не будете возражать против того, чтобы позволить паре моих людей слоняться здесь в пределах видимости и слышимости этого телефона? Я хочу, чтобы они были под рукой на случай, если добыча сделает глупый шаг и войдет внутрь.
– Пришли их прямо сейчас. Если он окажется поблизости от этого места, они смогут поймать его до того, как он убежит.
После этого Барри ушел, а Гудвин позвонил своему помощнику.
– Я попрошу двух правительственных оперативников некоторое время побыть поблизости, – объяснил он. – Я хочу, чтобы они слышали все, что будет сказано, если продавец платины позвонит снова, поэтому вы можете приобрести усилитель, который можно подключить к телефонной трубке, чтобы его голос могли отчетливо слышать к помещении. Тогда…
Он наклонился и заговорил тихо и серьезно, и в его глазах был подозрительный огонек. Помощник кивнул и принялся за работу. Подсоединив усилитель к телефону, он откатил спинку кресла Гудвина и оно оказалось прямо напротив рупора усилителя, похожего на шкаф предмета мебели с выступающим воронкообразным приспособлением, мало чем отличающимся от звукового рожка старинного граммофона.
– Все готово, сэр, – доложил он.
– А вот и люди Барри, – сказал Гудвин. – Возможно, тоже как раз вовремя! – сказал он когда воздух пронзил телефонный звонок.
Помощник дождался подтверждающего кивка своего начальника, чтобы выскочить из комнаты. Мгновение спустя он вернулся, и Гудвин, прикрыв ладонью передатчик телефона, услышал, как он обращается к оперативникам: “Он говорит из отеля ”Сомервилл", в соседнем квартале, из отдельной будки в вестибюле".
ГЛАВА IV Немного детективной работы а-ля Шерлок Холмс
– Как прошла проверка металла? – спросил торговец платиной, как только он убедился, что по телефону говорил Гудвин, и никто другой.
– Вполне удовлетворительно, – последовал ответ. – Я готов взять тысячу унций по указанной вами цене.
Раздался свист, приглушенный, но удивленный, со стороны неизвестного.
– Это, – сказал он, – гораздо больше, чем я ожидал, что вы купите. Конечно, я бы не стал таскать с собой столько металла. Подойдет ли доставка через неделю или десять дней? Я уверен, что смогу доставить его сюда за это время.
– Меня это устраивает, – ответил Гудвин.
– Я дам вам знать, когда вернусь, – четко прозвучало по проводу. – А пока договоримся, чтобы оплата была наличными, никаких купюр номиналом более ста долларов. Я сделаю окончательные приготовления позже.
– Минутку, – сказал Гудвин, но было слишком поздно. Собеседник повесил трубку.
Разговор длился чуть больше минуты, но этого было недостаточно, чтобы детективы добрались до отеля, расположенного в квартале отсюда.
Гудвин достал из кармана бумагу, в которую была завернута коробка с образцом платины, несколько минут задумчиво изучал ее, взял увеличительное стекло, положил его на бумагу и принялся за работу.
Поработав некоторое время, он надел шляпу и пальто, сказал, что вернется в течение часа, и покинул лабораторию. Вернувшись, он был занят микроскопом, химикатами и точными приборами еще долго после того, как лаборатория опустела. Наконец, вздохнув, он тоже собрался уходить.
Полчаса спустя он был в личном кабинете Барри. Правительственный чиновник был явно не в духе, и его приветствие было коротким.
– Скучаю по нему, конечно, – сказал он в ответ на вопрос. – Когда мои люди добрались до отеля "Сомервилл", двое мужчин пользовались индивидуальными телефонными будками. Они схватили их обоих. Один был коммивояжером, пытающимся купить бутылку контрабандного пива, другой – банкиром из маленького городка, разговаривающим с хористкой. Вот так!
Его недовольство было настолько очевидным, что Гудвин покатился со смеху.
– Давай, смейся, – огрызнулся Барри. – Без какого-либо описания, как они могли ожидать, что найдут его шкуру или волосы?
– Его шкуре придется подождать, – возразил Гудвин, – но если его волосы вам чем-то полезны – пожалуйста.
Он достал из кармана конверт и, пока Барри с любопытством наблюдал за ним, вынул несколько светлых волосков длиной от трех до четырех дюймов и протянул их.
– Что за представление? – спросил правительственный чиновник, даже не пытаясь взять их. – Это что, какая-то шутка?
– Шутка! – повторил Гудвин, возвращая волоски в конверт. – Вряд ли это шутка, Барри. Это с головы человека, которого вы хотите найти. Для тех, кто может увидеть историю, которую они рассказывают, у них есть что спросить.
– Я слепой, – сказал Барри. – По крайней мере, эти волосы мне ни о