Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Ужасы и Мистика » Зимняя луна (Ад в наследство) - Дин Кунц

Зимняя луна (Ад в наследство) - Дин Кунц

Читать онлайн Зимняя луна (Ад в наследство) - Дин Кунц

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 57 58 59 60 61 62 63 64 65 ... 102
Перейти на страницу:

Пока Пол вел гостей к дому, он отвечал на вопрос Джека о хозяйстве в "Желтых соснах":

- У нас тут два главных предприятия. Выращиваем и тренируем беговых лошадей - они пользуются популярностью на скачках по всему Западу, от Нью-Мексико до канадской границы. Мы также растим и продаем некоторые виды породистых лошадей, для шоу, которые никогда не выходят из моды, большей частью арабских скакунов. У нас одна из самых лучших ферм по производству арабских скакунов в округе, наши питомцы так совершенны и красивы, что могут надорвать ваше сердце или заставить вас вытащить кошелек, если вы обеспокоены разведением.

- А коров нет? - спросил Тоби, когда они подошли к ступенькам, ведущим к длинной просторной веранде перед домом.

- Извини, скаут, коров нет, - сказал поверенный. - На многих ранчо вокруг есть фермы, но не у нас. Зато есть ковбои. - Он указал на соцветие огоньков приблизительно в двухстах ярдах к западу от дома. - Восемнадцать ковбоев постоянно живут на ранчо со своими женами, если они у них есть. Собственный маленький город.

- Ковбои... - повторил Тоби благоговейно, таким же тоном, каким рассуждал о кладбище и о перспективе завести пони. Монтана оказалась для него настолько же экзотичной, как другая планета из комиксов и фантастических фильмов, которые он любил. - Настоящие ковбои!

Каролин Янгблад тепло встретила их у дверей и пригласила в дом. Будучи матерью детей Пола, она должна была быть его возраста, лет пятидесяти, но выглядела гораздо моложе. На ней были узкие джинсы и декоративно простроченная красно-белая рубашка-вестерн, выявляющие худую, гибкую фигуру сильной тридцатилетней женщины. Белоснежные волосы - коротко подстриженные в мальчишечьем стиле, не требующем особого ухода, - не ломались, что обычно бывает с седыми волосами, но были толстые, мягкие и пышные. Черты лица - гораздо менее резкие, чем у Пола, а кожа гладкая, как шелк.

Хитер решила, что, если жизнь на ранчо в Монтане может сделать такое с женщинами, она должна преодолеть любое отвращение к раздражающе большим открытым пространствам, необъятности ночи и даже новому ощущению присутствия в дальнем углу своего двора четырех погребенных мертвецов.

* * *

После ужина, когда Джек и Пол остались одни на несколько минут в кабинете, каждый со стаканом портвейна, и разглядывали множество фотографий в рамочках лошадей-призеров, которые почти полностью закрывали одну из сосновых стен с кружками-разводами бывших сучков, поверенный внезапно забросил тому разведения модных породистых лошадей и скакунов-чемпионов на ранчо Квотермесса:

- Я уверен, что вы, ребята, будете здесь счастливы, Джек.

- Я тоже так думаю.

- Это отличное место для мальчишки, как Тоби.

- Собака, пони - это похоже для него на сон.

- Прекрасный край.

- Здесь так мирно по сравнению с Лос-Анджелесом. Черт, да даже и сравнивать нельзя.

Пол открыл рот, чтобы сказать что-то, но передумал, и вместо этого принялся разглядывать фотографию лошади, с которой он начал свой триумфальный счет скакунов с "Желтых Сосен". Когда поверенный снова заговорил, у Джека было чувство, что это совсем не то, о чем собирался Пол сообщить, когда открывал рот.

- И хотя мы не такие уж близкие соседи, Джек, я надеюсь, что мы будем близки в другом смысле.

- Я бы хотел этого.

Поверенный снова колебался, потягивая портвейн из стакана, чтобы скрыть свою нерешительность.

Пригубив свой, Джек спросил:

- Что-то не так, Пол?

- Нет, не то чтобы... просто... А почему ты спросил?

- Я был долгое время полицейским. Я как будто шестым чувством чую, когда у людей есть что сказать.

- Понятно. Ты, вероятно, станешь хорошим бизнесменом, если решишь, что это дело по тебе.

- Так что такое?

Вздохнув, Пол сел на край своего большого стола.

- Даже не знаю, стоит ли упоминать. Ведь я не хочу, чтобы ты слишком много об этом думал; кажется, и повода-то особого нет.

- Да?

- Эд Фернандес действительно умер от разрыва сердца, как я тебе говорил. Обширный инфаркт повалил его так внезапно, как пуля в голову. Коронер не смог ничего другого найти, только сердце.

- Коронер? Ты хочешь сказать, что делали вскрытие?

- Да, конечно, - сказал Пол и глотнул портвейна.

Джек был уверен, что в Монтане, как и в Калифорнии, вскрытие не делают каждый раз, когда кто-нибудь умирает, особенно если покойник - в возрасте Эда Фернандеса и вполне может окончить жизнь по естественным причинам. Старикам делают аутопсию только при особых обстоятельствах, в первую очередь, когда видимое повреждение указывает на возможность смерти от чужих рук.

- Но ты сказал, что коронер не смог ничего найти, кроме разрыва сердца, никаких ран.

Уставившись на блестящую поверхность портвейна в стакане, поверенный произнес:

- Тело Эда было найдено на пороге между кухней и задним крыльцом, он лежал на правом боку, так, что дверь было нельзя закрыть. И держал обеими руками дробовик.

- А, это достаточно подозрительно, чтобы дать санкции на вскрытие. А может быть, он просто решил выйти поохотиться?

- Был не охотничий сезон.

- Ты хочешь сказать, что маленькое браконьерство - неслыханное дело в этих краях, особенно, когда человек охотится не в сезон на своей собственной земле?

Поверенный покачал головой.

- Вовсе нет. Но Эд не был охотником. Никогда.

- Ты уверен?

- Да. Стэн Квотермесс был охотник, а Эд только унаследовал оружие. И другая странность - в том дробовике магазин был не просто полон. Он даже впихнул еще один заряд в промежуток. Никакой охотник, даже полоумный, не будет таскаться с заряженным ружьем. Он бродит и падает, он может себе в голову стрельнуть.

- Да и в доме его держать заряженным тоже нет смысла.

- Если только, - сказал Пол, - не было какой-то постоянной угрозы.

- Ты имеешь в виду, какого-нибудь грабителя?

- Может быть. Хотя в здешних краях это бывает реже, чем бифштекс под татарским соусом.

- Никаких следов ограбления, обыска в доме?

- Нет. Ничего похожего.

- Кто нашел тело?

- Тревис Поттер, ветеринар из Иглз Руст. Что напоминает о еще одной странности. Десятого июня, больше чем за три недели до своей смерти, Эд привез мертвых енотов к Тревису, и попросил их осмотреть.

Поверенный рассказал Джеку, что знал о енотах из того, что Эдуардо доверил Поттеру, а затем и о том, что обнаружил сам Поттер.

- Разбухание мозгов? - напряженно спросил Джек.

- Но никаких следов инфекции, никаких болезней, - заверил его Пол. - Тревис попросил Эда сообщать о всех необычностях в поведении животных. Затем, когда они беседовали еще раз, семнадцатого июня, у него возникло чувство, что Эд видел что-то еще, но скрыл это от него.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 57 58 59 60 61 62 63 64 65 ... 102
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Зимняя луна (Ад в наследство) - Дин Кунц.
Комментарии