Татуировка наложницы - Лора Роулэнд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Рэйко кивнула.
— И за успех нашего расследования.
Нехорошее предчувствие кольнуло сердце. Сано по-прежнему боялся, что Рэйко может пострадать в погоне за убийцей госпожи Харумэ. Он любил ее все сильнее. Разве он переживет, если с ней что-нибудь случится? Она умна и умеет управляться с мечом, но молода и неопытна. Может ли он доверить ей трудную и опасную работу детектива?
Но, пообещав Рэйко, что их брак станет союзом равных, он не может взять свои слова обратно. Подняв чашку, он выпил саке. Рэйко последовала его примеру. Потом Сано кратко изложил ход расследования.
— Я поручил Хирате заняться прежними покушениями на Харумэ, — добавил он. — И еще у меня есть несколько мыслей относительно ее таинственного любовника.
— Что ж, — сказала Рэйко, — поскольку лейтенант Кусида пока недоступен, займусь госпожой Ишитэру и семьей Мияги. Завтра попрошу свою кузину Эри устроить мне встречу с Ишитэру, а потом навещу даймё и его жену.
Она пытливо взглянула на Сано. Ему была невыносима сама мысль о том, что Рэйко окажется рядом с возможным убийцей. Поборов естественный порыв разубедить ее, он удержал слова, готовые превратить его обещание в предательство, утешаясь тем, что убийцей скорее всего является лейтенант Кусида или неустановленный любовник, а остальные подозреваемые вряд ли могут быть опасны для его жены.
— Хорошо, — кивнул он. — Но прошу тебя, будь осторожна.
32
Утро принесло потепление, с моря дул южный ветер. Пушистые белые облака, похожие на рисунки с китайского фарфора, плыли в лазурной синеве неба, когда Сано и Хирата ехали по Великой северо-южной дороге, главной артерии Эдо. Торговцы раздвигали деревянные ставни на своих лавках, выставляя напоказ изящную мебель, картины, лакированную посуду и ткани, слуги обметали пороги. Улица начала наполняться коробейниками и продавцами чая, горожанами, весело приветствовавшими друг друга, монахами в оранжевых халатах, дамами, восседавшими в паланкинах, конными самураями.
— Нам нужно поговорить, Хирата-сан, — сказал Сано.
Хирата почувствовал, как все внутри у него похолодело, сжалось сердце и перехватило дыхание.
— Да, сёсакан-сама, — обреченно сказал он.
— Ложное обвинение госпожи Кэйсо-ин и монаха Рюко — дело рук канцлера Янагисавы, — сказал Сано. — Его случайно подкрепили сведения из дневника, слова отца Харумэ и убийство Шойэя. Но еще один человек постарался, чтобы мы провалили дело. И это стоило бы нам жизни, если бы не вмешалась моя жена. Я говорю о госпоже Ишитэру.
Сано был мрачен; этот разговор был ему так же неприятен, как и Хирате.
— Ты ничего не смог узнать во время первой встречи с Ишитэру. И до сих пор не объяснил мне, в чем проблема. Я не настаивал, уверенный, что ты сам во всем разберешься. Я доверился твоему профессионализму и принял показания Ишитэру без проверки, как и ты. Теперь я понимаю, что допустил ошибку.
Хирата готов был сгореть со стыда. Он не оправдал доверия господина, это непростительный грех. Слова Сано разрывали душу. Солнце, искрящееся в каналах, словно смеялось над его горем. Ему хотелось умереть.
— Я не могу больше делать вид, что ничего не случилось, — продолжал Сано. — Как ты мог безоговорочно поверить словам Ишитэру, будто она подслушала, как Кэйсо-ин и Рюко сговаривались убить Харумэ? Ты же знаешь, что преступники часто лгут, обвиняя других, чтобы отвести подозрение от себя. Что произошло между тобой и Ишитэру?
Хирата видел: Сано встревожен и пытается понять, что случилось, прежде чем сделать выводы. Его сочувствие было гораздо хуже наказания, потому что требовало объяснений. Но он заставил себя выложить все без утайки, глядя прямо в потрясенное лицо Сано.
— Мне нет оправдания. Я должен был предвидеть последствия. Теперь я обесчестил себя и подвел вас, — закончил Хирата свой рассказ.
Сморгнув слезы, он тяжело вздохнул.
— Я уйду сегодня. — Он найдет укромное место, где совершит сеппуку, чтобы тем самым восстановить свою честь.
— Не будь смешным! — оборвал его Сано, прекрасно понимая, о чем думает Хирата. — Ты совершил грубую ошибку, но это первая оплошность. Я не собираюсь тебя прогонять и запрещаю уходить! — Потом он заговорил спокойнее: — Ты уже достаточно наказан. Я не сержусь, прости себя и ты. У нас нет времени переливать из пустого в порожнее. Сейчас ты отправишься на пристань Дайкона и попробуешь найти какие-нибудь ниточки к убийству Шойэя. Потом съездишь на место, где в госпожу Харумэ метнули кинжал, — быть может, там что-то укажет на ее убийцу.
— Да, сёсакан-сама, — облегченно вздохнул Хирата. Сано дал ему еще один шанс! — Спасибо вам.
Но чувство вины не отпускало. В душе боролись противоположные чувства. Он исправит допущенные им ошибки. Госпожа Ишитэру едва не разрушила самое важное в его жизни — отношения с хозяином. В нем закипало бешенство при мысли, что она манипулировала им; он жаждал мщения, но при этом так же страстно хотел ее. Ложь усиливала подозрения, но он упрямо верил в невиновность Ишитэру, потому что, если она окажется убийцей, он навсегда потеряет уверенность в себе. Он уже больше не сможет доверять своей интуиции, боясь опять ошибиться. Он будет просто обречен на неудачу.
Хирата усилием воли отогнал печальные мысли.
— Нам известно, что Шойэя зарезал мужчина, поэтому госпожа Ишитэру в этом преступлении невиновна. — Хирата не хотел думать, что она могла нанять кого-то для покупки яда, а потом и для убийства торговца. — Но она, несомненно, что-то знает про убийство Харумэ. Я прошу разрешения на встречу с госпожой Ишитэру, чтобы выяснить у нее правду.
Сано ответил не сразу, провожая взглядом упряжку быков, взбиравшуюся вверх по дороге.
— Я приказываю тебе держаться подальше от госпожи Ишитэру, — наконец сказал он. — Ты не можешь объективно к ней относиться, а наказанием за связь с наложницей сёгуна является смерть. Где гарантия, что все не повторится? Ее допросит Рэйко. Расследуя убийство Шойэя и покушение на Харумэ, можешь поискать ниточки, которые ведут к Ишитэру, но к ней не приближайся. — И, не глядя на него, добавил: — Прости.
Новая волна стыда и горя накрыла Хирату. Сано больше ему не доверяет. Если бы вообще никогда не знать Ишитэру! Он жаждал мести.
Они подъехали к развилке с трактом, который вел на север от Эдо.
— Потом отправишься в Асакусу, — сказал Сано. — Встретимся дома. — Он озабоченно взглянул на Хирату. — У тебя все в порядке?
— Да, сёсакан-сама, — ответил Хирата и долго смотрел ему вслед.
По пути к пристани Дайкона он решил, что единственный способ восстановить доверие Сано — это найти улики, которые позволят установить убийцу госпожи Харумэ.
* * *Долгие часы безуспешных поисков в районе, прилегающем к месту убийства Шойэя, разочаровали Хирату. Комнаты в соседних доходных домах принадлежали одиноким мужчинам — докерам и чернорабочим, — которые трудились в порту, когда зашел Хирата, и скорее всего отсутствовали и во время убийства. Таким образом, убийца Шойэя пробрался по переулкам незамеченным. Не повезло Хирате и в соседнем торговом районе. Люди вспоминали, что видели многих мужчин, одетых в плащи с капюшонами из-за вчерашней холодной погоды. Убийца легко смешался с толпой. К полудню Хирата устал, расстроился и проголодался. Над лавками в стороне от пристани он заметил вывеску, обещающую свежих угрей, и зашел перекусить.
Маленький зал был полон посетителей, сидевших на полу и ловко орудовавших палочками. На кухне в задней части зала исходили паром громадные котлы с рисом. Повара бросали извивающихся угрей на разделочные доски, распарывали их от жабр до хвоста, отрубали головы и извлекали кости. Длинные полоски мяса, насаженные на бамбуковые прутики и сбрызнутые соевым соусом и саке, жарились на открытом огне. Клубы ароматного дыма еще сильнее разожгли аппетит и вызвали у Хираты острый приступ ностальгии. Ресторан напомнил заведения, где он часто бывал в счастливую бытность досином. Тогда он не сомневался в себе и никогда бы не поверил, что его карьера будет поставлена под угрозу из-за коварства женщины.
Хирата сел и заказал еду у хозяина, дородного мужчины с отсутствующими фалангами пальцев на обеих руках. Посетители и работники обменивались новостями. Это место явно пользовалось популярностью. Может быть, в конечном счете поездка не окажется пустым времяпрепровождением?
Хозяин принес Хирате еду: толстые куски жареного угря, маринованный баклажан с рисом и чайник чаю.
— Я расследую убийство торговца недалеко отсюда, — сказал Хирата. — Вы слышали об этом?
Вытерев пот со лба, мужчина кивнул.
— Теперь чего только не происходит, но когда несчастье случается с твоим знакомым, это всегда выбивает из колеи, Хирата насторожился.
— Вы знали его? — Это был первый человек, признавшийся, что знал Шойэя, который казался отшельником, живущим без семьи и друзей.