Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Документальные книги » Биографии и Мемуары » Бамбуковая колыбель - Авраам Шварцбаум

Бамбуковая колыбель - Авраам Шварцбаум

Читать онлайн Бамбуковая колыбель - Авраам Шварцбаум

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62
Перейти на страницу:

·         Кипа — ермолка.

·         Клаль Исраэль — все еврейство.

·         Коген — священник, потомок первосвященника Агарона.

·         Коль иша — женский голос; предписание, запрещающее мужчине слушать женское пение.

·         Котель — Западная стена Храма.

·         Магид шиур — учитель в еврейской учебной группе любого уровня.

·         Мазаль тов — пожелание удачи; поздравление.

·         Маколет — продовольственный магазин.

·         Махат — иголка.

·         Махатоним (идиш) — родня со стороны жены или мужа.

·         Мацот — бездрожжевой хлеб, который евреи едят в Песах.

·         Мегилат Эстер — Книга (Свиток) Эстер.

·         Метапелет — чиновница, обслуживающая новых иммигрантов; беби-ситтер.

·         Мидраш Раба — сборник комментариев к Писанию и притч, собранных авторами Талмуда.

·         Миква — ритуальный бассейн.

·         Мицвот — заповеди Торы.

·         Мишлей — Книга Притч.

·         Мишна — первая запись Устного Закона, составленная в конце второго века нашей эры.

·         Мора (море) — учительница (учитель).

·         Моцаэй шабат — вечер после завершения субботы.

·         Моцаэй Шавуот — вечер после окончания праздника Шавуот.

·         Мошав — вид израильского сельскохозяйственного кооператива.

·         Моэлъ — человек, который производит обрезание.

·         Нахес (идиш) — удовольствие.

·         Нави (Невиим) — Пророк; Книги Пророков.

·         Нес — чудо.

·         Олим — новые иммигранты в Израиле.

·         Парашат Мишпатим — один из еженедельных разделов Торы, включающий 21—24 главы Книги «Исхода».

·         Пасук — стих из Торы или Танаха.

·         Пидьон а-бен — выкуп за сына-первенца; празднование этого события.

·         Поским — раввинские авторитеты, имеющие права решать гала-хические вопросы.

·         Псак — галахическое решение.

·         Ров — раввин.

·         Реббе — раввин; учитель; выдающийся религиозный руководитель. Ребецин — жена раввина. Рош-а-Шана — еврейский Новый год.

·         Рош ешива — глава ешивы.

·         Сандак — человек, удостоенный чести держать младенца во время брит-милы, самый почетный гость на церемонии.

·         Седер — праздничный пасхальный ужин.

·         Сеудат мицва — праздничный обед в честь исполнения мицвот, например — свадьбы, бар-мицвы и так далее.

·         Сефер Тора — свиток Торы.

·         Сидур — еврейский молитвенник.

·         Симха — радость, радостное празднование.

·         Симхат Бейт а-Шоэва — праздник, сопровождаемый музыкой и плясками, проводимый ночью во время Сукот в память о церемонии возлияния воды в Храме.

·         Сука — шалаш, в котором евреям заповедано жить в дни праздника Сукот.

·         Сукот — праздник Кущей.

·         Талит — накидка для молитвы.

·         Талмид — ученик; изучающий Тору.

·         Танах — акроним, обозначающий Пятикнижие, Книги Пророков и Писания, составляющие 24 книги еврейской Библии.

·         Тиша бе-Ав — Девятое Ава, день еврейского календаря, посвященный посту и молитве в память о разрушении Храма.

·         Треф (идиш) — еда, запрещенное к употреблению еврейскими законами.

·         Тфилин — две черные кожаные коробочки со стихами Торы, привязываемые к руке и голове взрослого мужчины на время утренней молитвы.

·         Тшува — покаяние.

·         Фрум (идиш) — религиозный.

·         Фрумкайт (идиш) — религиозность.

·         Хаг самеах — счастливого праздника.

·         Хазал — акроним от «наши мудрецы, да будет благословенна их память».

·         Хазан — возглавляющий службу в синагоге.

·         Хала — хлеб (обычно плетеный), который едят по субботам и в праздники.

·         Хасидише (идиш) — хасидские.

·         Хевра — общество.

·         Хеврута — напарник по учебе.

·         Хесед — доброта. Хинух — еврейское воспитание.

·         Хозрим бе-тшува — те, кто вернулся к иудаизму.

·         Хумаш — Пятикнижие.

·         Цдака — благотворительность; подаяние.

·         Цицит — кисти; четырехугольное одеяние, которое носят верующие евреи, обычно под рубашкой.

·         Шабат — суббота.

·         Шадхан — сват.

·         Шахарит — утренняя молитва.

·         Шерут — услуга; междугородное такси.

·         Шлом байит — мир в семье.

·         Шлом захар — празднество, устраиваемое в первую пятницу после рождения сына.

·         Шлуг капойрос (идиш) — процедура символического перенесения грехов с человека на живую птицу накануне Судного дня, сопровождаемая раздачей цдаки.

·         Шомрей мицвот — соблюдающие мицвот; верующие евреи.

·         Шофар — бараний рог, в который трубят во время Б-гослужения в Рош-а-Шана и Йом Кипур.

·         Эйха — Книга (плач) пророка Иеремии.

·         Эмуна — вера.

·         Эрев — вечер.

·         Эрец Исраэль — Земля Израиля.

·         Япанит — японка.

   Семья Шварцбаумов возле пригородного дома в ТайванеСемья Шварцбаумов в полном составе(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Бамбуковая колыбель - Авраам Шварцбаум.
Комментарии