Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Попаданцы » Вжиться и выжить (СИ) - Unknown

Вжиться и выжить (СИ) - Unknown

Читать онлайн Вжиться и выжить (СИ) - Unknown

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 57 58 59 60 61 62 63 64 65 ... 180
Перейти на страницу:

- Наруто, а ты бы какую историю хотел послушать?

Мелкий озадаченно нахмурился и задумался. А мне в это время показалось, что кресло куда мягче кровати, до которой еще нужно доползти. Придумывал Наруто долго, так что я начал клевать носом. Мне уже начало что-то сниться, когда внезапный крик прямо в ухо заставил меня подскочить чуть ли не под потолок.

А обнаружив, что опасности - нет, я стек по креслу. Это белобрысый шкодник пошутил.

- Расскажи страшную историю, - сквозь смех, сообщил мальчишка.

Я понимал, что мое перекошенное ужасом лицо - это смешно, но все равно было немного обидно.

- Так, значит, да? - намекая на проделку, сказал я. - Будет тебе страшная история. Очень страшная, - пообещал замогильным шепотом.

Наруто быстро забрался в постель и обняв подушку, сел слушать, довольно щурясь.

- Любовь, ненависть и сила - всегда являются тремя ногами треножника, на котором горит темное пламя, поддерживающее площадку, с которой сходят куклы смерти... Темный бог сделал этих кукол и о них будет эта история. А рассказал мне ее ирьенин по имени Ли... И эту историю я буду рассказывать от его лица.*

- "...Скажите мне, скажите правдиво, как перед Богами, если бы вы верили в них, как верю я, действительно ли вас удовлетворяют ваши научные объяснения?

Я ответил очень спокойно:

- Нет, Рикори-кун.

И так оно и было".

Заикаясь и испуганно глядя на меня, Наруто спросил:

- Ирр-у-ука, это прав-в-да?

В этот миг стало отчаянно стыдно. Меня так захватил рассказ, что я только сейчас обратил внимание на ребенка. Я погладил мальчика по голове, вытянул подушку из дрожащих рук и положил ее Наруто под голову.

- Прости, зря я тебе рассказал эту небылицу. Неправда это. Нет и не было в Конохе ирьенина по имени Ли. И главаря бандитов Рикори тоже не существует. Я их выдумал. И кукол таких не бывает. Кукла без кукловода не может сделать и шага. Я тебе про марионеток Страны Ветра расскажу, хочешь?

Наруто помотал головой и сглотнул, зыркнув в окно, потому что там послышался какой-то шорох и курлыканье. Это голуби снова свили гнездо под подоконником.

Вот балбес! Напугал! Обиделся на ребенка, а он теперь не уснет.

Завернув Наруто в одеяло, прижал к груди и еле заметно покачиваясь, сказал:

- Прости, я не подумав рассказал эту историю. Так уж получилось, что в детстве мне сказок на ночь не читали. А то что читали... Помню, упросил папу почитать мне на ночь. Это было еще до того, как меня стали отправлять к бабушке и дедушке, потому что оставить меня было не с кем. В руки к папе тогда попала книжка: "Лестница демонов". В ней было всего три истории: "Ребенок Розмари, "Демонические куклы мадам Мендилипп" и... нет, третью я вспомнить не могу. А я наивный, тогда прячась под кровать думал, что страшнее историй из этой книжки ничего нет. - Нервно хихикнул. - Это потом я узнал, что бабушка больше всего любила обсуждать криминал канала НТВ. А единственные свободные уши были - мои...

- Ирука, а что такое канал НТВ?

- Эээ... это аббревиатура группы информаторов, ...вроде бы. Я не уверен, - посчитал, что отбрехался.

- Понятно. А почему НТВ?

- Ну-у, эээ... это... Я правда не знаю, как это расшифровывается. Не помню. - Переложил Узумаки на кровать. - Спокойной ночи.

- Спокойной ночи, Ирука.

Уходя к себе я подумал, что это чудо, что я не ляпнул чего-то подобное днем, когда рядом толклись АНБУ.

И вообще, надо внимательнее следить за словами, - выдохнул и наконец заснул.

____________

* (англ. "Abraham Grace Merritt" Burn, Witch, Burn!) "Гори, ведьма, гори!" - роман американского писателя Абрахама Меррита, вышедший в 1932 году. Опубликован в журнале Argosy. В русском переводе - "Дьявольские куклы мадам Мэндилип".

Глава 19. Тревога?

Я думал, что сентябрь тут будет сухим, но я ошибался. Ночью был дождь. Я проснулся от того, что мне стало холодно. Почесывая бок, пошлепал к окну, чтоб посмотреть, что творится на улице. Прохладный предрассветный туман заставил меня поежиться и вспомнить о теплых одеялах, которые я обнаружил в ящике под кроватью. Завернувшись в уютную мягкую находку, я опомнился, обругал себя и вытащив из ящика второе одеяло пошел в детскую.

Хорош опекун, сам в тепле, а ребенок мерзнет! Ох.

Слабый свет с улицы осветил пол рядом с кроватью мальчика. На прикроватном коврике валялся чудной ночной колпак, в виде двузубого медведя (или еще какой мутантской живности) и тряпичный дельфин. Игрушка выпала из рук Наруто, ведь обычно он засыпал с ним в обнимку. А сейчас блондин, поджав ноги, обнимал скомканный за ночь пододеяльник и дрожал. Подобрав игрушку и колпак, я положил их на небольшой комод около постели. И осторожно, чтоб не разбудить, укрыл ребенка. Затем прикрыл окно и пошел к себе.

Казалось я только закрыл глаза, как затрещал будильник. Пейзаж за окном изменился не сильно, только теперь туман подсвечивало встающее солнце. Долбанув кулаком по кнопке будильника, я недовольно пробормотал:

- Квест "Утро, ни разу не доброе" взят. ...Поползли, - сказал я вслух, - умываться, переодеваться, готовить...

Периодически зевая, я беззвучно шептал стих, который навеяла мне погода за окном и серое тоскливое утро.

Я постоянно что-то такое вспоминал, а потом насвистывал или проговаривал про себя. В общем говоря жизнь без музыки - это мука для меломана.

- Осенний скучный день. От долгого дождя

И камни мостовой, и стены зданий серы;

В туман окутаны безжизненные скверы,

Сливаются в одно и небо и земля... *

Конец стихотворения, для разнообразия, я прошептал на русском вслух и чуть не упустил тарелки из рук, услышав шипение свист и другие странные звуки. Не сразу до меня дошло, что это был шепот. Мой шепот! Такими противоестественными показались мне знакомые слова, сказанные чужим голосом, с диким акцентом. Казалось, что русский язык никогда не был мне родным. Сказанное воспринималось на слух, как рассказанный на уроке перевод. Я сказал еще несколько слов и понял, что нормально я их воспринимал, только проговаривая про себя. А на слух - как тарабарщину. Но все же знакомую тарабарщину. Вырвав из блокнота листок, попытался написать по-русски этот стих. Местами не смог совладать с пальцами и среди корявых букв были влеплены иероглифы или калеки не похожие ни на то, ни на другое. Скомкав листок, достал спички и поджег его. Смотря, как догорает компромат, я осел на пол. А потом сделал клона и заставил его говорить шепотом исключительно на русском. Несчастный дубль через слово путался и сквозь зубы ругался матом. Он пытался говорить целые предложения, а я уже проговаривал отдельные слоги.

От плиты шел теплый душок, в котором ощущалась гарь и запах каши. Посмотрев под ноги и вокруг я создал еще одного клона и приказал прибраться.

- Работать, негр, - гыгыкнул дубль с которым я занимался русским.

- Не отвлекайся! - пнул табурет, на котором сидел клон. - Еще раз.

Моя копия обиженно надулась и пробубнила:

- Сусность яврений и... Ксо! - Не понравился клону акцент.

- Не матерись! СуЩность. Эл, яВЛений!

- И рет... Ррр!

- Не бесись. Дальше. Лет.

- Ве...веРениса...

- Ре, Ца! Ве-ре-ни-ца! - вздохнул и вернулся к готовке, - Развеивайся, все равно за один раз произношение не исправить.

К тому же приближалось время, когда на пост заступали безликие.

- Ага? - ехидно оскалился дубль, точно какую-то гадость замыслил. - Бывай, насяльника!

- Брысь отсюда!

Осуждающе фыркнув, я сдул прядь волос с глаз и снова вернулся к кастрюлькам.

Надеюсь когда-нибудь я смогу свалить готовку на клонов, - помешивая кашу, запрокинул голову, пялясь в потолок.

- Привет, - преувеличенно бодро сказал мальчишка и показав чистые руки, взял тарелки из сушилки, расставив на столе. А после положил руки на стол и лег лицом в сторону плиты.

Наруто был одет в новую пижаму, которую сам выбрал: бледно оранжевые штаны в светло-серый сюрикенчик и серую майку с символикой АНБУ на груди.

Пропаганда, как она есть...

Сказав "привет", я в который раз задумался о том, что одежда с изображением оружия и прочих атрибутов, напоминающих о работе шиноби - это перебор, даже для трудоголика, который обожает свою службу.

Наруто широко зевнул и потер кулачком глаз:

- А что на завтрак?

Я сделал вид, что задумался:

- Ммм... Может быть блины?

- Опять?! - отчаянно воскликнул мелкий, окончательно проснувшись.

Полюбовавшись на перекошенную мордашку, все же не выдержал и рассмеялся. Взъерошил примятые подушкой светлые волосы и посмеиваясь, сказал:

- Я пошутил. Сегодня манка, а на обед будет мясо с картошкой. - Иди переоденься, нам скоро выходить.

- Хай, - нарочито медленно поплелся в ванную Узумаки.

- В темпе, в темпе! - крикнул ему в след. - Не то позавтракать не успеешь.

- Ой! - тут же послышался резвый топот, хлопнула дверь и зашумела вода.

1 ... 57 58 59 60 61 62 63 64 65 ... 180
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Вжиться и выжить (СИ) - Unknown.
Комментарии