Проникновение - Ава МакКарти
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ага, хорошо. О’кей, буду вам очень благодарна. Если бы мне пришлось блуждать, как обычно, по всем каналам ЦСО, я проторчала бы тут целую неделю.
Гарри дала ей номер своего предоплаченного телефона.
— И еще. Давайте-ка, пока я здесь, я запишу номер вашего сетевого порта. Ну, чтобы знать, какую машину переподключить. Знаете, что это такое?
— Номер порта? Откуда?
— Он должен быть указан на вашем сетевом кабеле. Речь идет о желтом кабеле, который выходит из вашего компьютера. Обычно к нему прикрепляют такой синенький ярлычок…
— Спасибо, я знаю, что такое сетевой кабель, я не полная дура. Подождите минутку.
Снова наступила пауза. Гарри представила, как Матильда, согнувшись, заглядывает под стол.
— Ага, вот он. — Матильда говорила сдавленно, будто висела в этот момент вниз головой. — Порт 7-45.
— Отлично! О’кей, если я понадоблюсь — звоните.
Гарри нажала на кнопку сброса и спрыгнула с кровати. От возбуждения у нее задрожали руки и ноги. Она принялась мерить шагами комнату, рассчитывая время для своего следующего хода. Если все произойдет слишком быстро после разговора с Матильдой, начальница отдела может что-то заподозрить. С другой стороны, времени у Гарри было в обрез.
Она посмотрела на часы. Полпятого вечера здесь, полдесятого утра в Дублине. Гарри глубоко вздохнула. Осталось меньше суток.
Она снова вернулась к списку внутренних телефонов. Варьируя последнюю цифру, она стала обзванивать ближайшие расширения в надежде выйти на кого-нибудь из группы технической поддержки ЦСО. Первые два звонка остались безответными; на третий раздраженным голосом отозвался некто, отрекомендовавшийся Эриком.
— Привет, Эрик, — сказала она. — Это Каталина из «Дэйта Линк Коммьюникейшнз». Я наверху, у Матильды из отдела обслуживания клиентов, исправляю неполадку с сетевым кабелем. Не могли бы вы нам помочь?
— Неполадка с кабелем? Впервые слышу. Все кабели должны проходить через меня!
Гарри вполголоса чертыхнулась.
— Может, и так, но я знаю одно: Эллиот Митчелл распорядился сделать экстренный вызов, чтобы исправить неполадку, пока он будет в отъезде, и у меня здесь совсем мало времени.
— Я должен проверить по документам. Как, вы сказали, вас зовут?
— Каталина. Послушайте, через десять минут мне нужно ехать на следующий вызов. Если хотите, ковыряйтесь в своих бумажках, а я просто объясню Эллиоту, что не смогла сделать свою работу, потому что его группа поддержки не пожелала со мной сотрудничать.
— Кто сказал, что я не желаю сотрудничать? Я только говорю, что все это должно проходить через меня.
— Ну вот и проходит. Мне нужно, чтобы вы ненадолго отключили порт Матильды, пока я проверю кабель. Вы можете это сделать? Номер порта 7-45.
Эрик медлил. Гарри могла поклясться, что слышала, как он скрипнул зубами.
— Вам придется немного подождать, — выдавил он после паузы. — Не могу же я все бросить.
— Подождать? Хорошо. Я перезвоню вам, когда снова надо будет включить.
Гарри положила трубку и заметила, что тяжело дышит. Ей всегда было страшновато, когда дело доходило до ЦСО — наиболее рискованного звена в цепочке ее афер. Она с тревогой подумала о том, не перегнула ли палку. Вдруг Эрик решит позвонить Матильде или посоветоваться с главой ЦСО? Они быстро поймут, что ни Каталины, ни «Дэйта Линк Коммьюникейшнз» не существует в природе.
Мысленно вернувшись к беседе с Эриком, она поняла, что разыграть диалог как-то иначе ей вряд ли бы удалось. Главное в социальной инженерии — убедить человека в том, что он может вам доверять, а уж конкретный метод убеждения зависит от личности собеседника. Одни хорошо клюют на старомодное приятельское панибратство; других вдохновляет сознание того, что они на равных общаются с боссом. Угрюмое настроение Эрика заставило ее прибегнуть к крайним мерам.
Чтобы немного успокоить нервы, Гарри снова вышла на балкон и окинула взглядом пляж. Она понаблюдала за тем, как лодка-бананка рассекает волны, скользя вдоль берега. Если верить путеводителю, Кэйбл-бич был назван так в память о том, что в 1907 году здесь под песком были проложены трансатлантические телефонные кабели, соединившие изолированные до того Багамы с внешним миром. Гарри вздрогнула. Странно, но, вспомнив об этом, она вдруг почувствовала себя изолированной от мира, как никогда прежде.
Она подумала о Диллоне. Он, наверное, был все еще там, в Копенгагене. Они не виделись два дня, и Гарри уже начало казаться, что ночи, проведенной с ним, не было и в помине. Она вернулась в комнату и позвонила на мобильный Диллона с гостиничного телефона. Гарри нисколько не удивилась, попав на голосовую почту. Она оставила Диллону сообщение, дав ему знать, где сейчас находится. Не успела она положить трубку, как подал голос ее багамский мобильный. Звонила Матильда Томлинс. Гарри показалось, что начальница отдела задыхается.
— Каталина? Слава тебе господи! Я думала, что попаду на голосовую почту!
— Эй, Матильда, все в порядке?
— Я тут испугалась до чертиков! Я вылетела из сети — точно как вы говорили, прямо посреди ЕОТ. Вся машина зависла, прямо окоченела, как труп! Вы должны мне помочь, я сама не могу справиться!
— Блин! Так я и думала. О’кей, я освобожусь примерно через час и сразу займусь вашей проблемой.
— Через час?! Нет, так не годится, мне нужно снова начать работу максимум через двадцать минут!
— Через двадцать минут? Боже, Матильда, я прямо не знаю… У меня самой полно работы. Послушайте, я сделаю все, что смогу, ладно? Я перезвоню.
Гарри дала отбой и сплясала посреди комнаты небольшую жигу. Обратная социальная инженерия, когда саму жертву обманом заставляют обратиться за помощью к атакующему, была одним из ее излюбленных приемов. Гарри не могла не испытывать легкого сочувствия к Матильде, но другого выхода у нее не было. Дело следовало довести до конца.
Она выждала десять минут, позвонила Эрику и попросила его снова подключить порт Матильды. Потом, еще через пять минут, она перезвонила Матильде.
— Привет! Теперь все должно работать.
— Погодите, сейчас попробую залогиниться… — Матильда несколько секунд молчала. — Ох! Слава богу, работает, — сообщила она и добавила: — Эй, я вам ужасно благодарна за помощь!
— Без проблем. Плохо то, что в любую минуту у вас опять все может зависнуть.
— Как?!
— Сбой с ЕОТ никуда не делся. А я уже ушла из офиса, так что в следующий раз не смогу вам помочь.
— Вы хотите сказать, что мне придется вызванивать Эрика?
— Боюсь, что так. — Гарри выдержала паузу. — Хотя, конечно, я могу попробовать кое-что сделать. У меня есть предположение относительно того, что именно вызывает сбой. И если бы я могла проанализировать кое-какие архивные данные, то, возможно, удалось бы вычистить баг.[78] Но для этого мне нужно, чтобы вы извлекли из архивов один-два отчета.
— Прямо сейчас?
— Это избавило бы и вас, и меня от массы головной боли.
Матильда вздохнула.
— Ладно. Что я должна сделать?
Гарри исполнила перед зеркалом быстрый пируэт и тут же снова заговорила деловым тоном:
— Для начала нам понадобится список финансовых операций по одному из поврежденных архивных счетов. Потом мы попробуем дать перекрестную ссылку на отдельные трансакции.
— И какой номер счета попробовать?
— Погодите-ка, где-то у меня записаны все поврежденные счета… — Гарри поискала в своих записках номер отцовского счета. — Ага, вот. Попробуйте этот: 72559353.
— Есть, нашла. Какую дату посмотреть?
— Нам удалось отследить проблему до апреля двухтысячного года, поэтому давайте запустим отчет… ну, скажем, с апреля по октябрь. Получится?
— Секундочку.
Гарри услышала, как Матильда застучала клавишами, вводя запрос на поиск отчета. Ей так и хотелось крикнуть Матильде, чтобы она набирала быстрее.
— Есть, запустила, — сказала Матильда. — Этот счет быстро заглох — всего восемь биржевых трансакций. Что дальше?
— Хорошо, сохраните его. Теперь попробуем проставить кое-какие перекрестные ссылки, чтобы наметить диапазон поврежденных адресных ссылок. — Гарри опять понесла ахинею, но готова была побиться об заклад, что теперь Матильде все равно. Начальница отдела желала только одного: чтобы ее система снова заработала. — Вы можете проверить каждую из этих трансакций? Нужно составить список всех других счетов, с которых торговали теми же акциями в тот же период. Это возможно?
— Возможно, но займет бог знает сколько времени. Это ж восемь отдельных отчетов!
— Ладно, ограничим область поиска. Выберите четыре самые крупные трансакции. Сосредоточимся на них.
Матильда опять вздохнула.
— Надеюсь, что все это стоит таких хлопот.
В течение нескольких минут, пока Матильда создавала отчеты, Гарри нетерпеливо мерила комнату шагами, как механический солдатик на часах. Наконец Матильда известила ее о том, что все готово.