Счастливая карта - Бобби Смит
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Рэйф ободряюще сжал ее руку:
– Вам просто надо научиться ходить, а не бегать.
– Но я так обрадовалась, когда увидела тебя. Я так обрадовалась, что ты вернулся домой. Я просто хотела поговорить с тобой.
От этих слов его душа просто перевернулась. Похоже, никому, кроме Либби, не было никакого дела до того, дома он или нет.
В комнату влетела Бренда:
– Мама!
– Похоже, она собирается рассердиться на меня, – шепнула Либби Рэйфу с видом набедокурившего ребенка.
– Все в порядке. Все обойдется, – ответил он.
– Что случилось? – Бренда встала на колени возле кровати.
– Я упала, – объяснила Либби. – А Рэйф спас меня.
Бренда взглянула на мужа, глаза ее наполнились слезами:
– Как она?
– Немного поцарапалась, но, думаю, переломов нет. Я велел Джорджу послать за врачом на всякий случай.
– Спасибо.
– Мне очень жаль, что так получилось, – сказал Рэйф.
– Да и мне тоже. – Либби поморщилась. – Теперь-то я буду вести себя осторожно, буду держаться как можно дальше от этих ступенек.
– Весьма мудрое решение, – заключил Рэйф. – Мне, конечно, нравится, когда женщины падают при моем появлении, но все же не так буквально.
Либби рассмеялась, улыбнулась и Бренда.
Доктор осмотрел Либби и объявил, что переломов нет, только ушибы и царапины и что она поправится через несколько дней.
Когда врач ушел, Бренда и Рэйф оставили Либби отдыхать, а сами уединились в кабинете. Рэйф налил себе виски и подошел к окну.
– Теперь я понимаю, – произнес он, сделав добрый глоток.
– Что ты понимаешь? – Бренда удивленно посмотрела на него.
– Понимаю, почему ты беспокоилась и чувствовала себя виноватой, когда оставляла ее одну. Она такая славная женщина, и с ней рядом обязательно должен быть надежный человек, который будет присматривать за ней.
– С ней была Алтея, но если бы с мамой случилось что-нибудь ужасное в мое отсутствие, я бы себе этого никогда не простила.
– Хорошо, что вы теперь здесь.
Он сказал эти слова не глядя на Бренду, и она не совсем поняла, что он имел в виду.
Рэйф пил почти весь вечер, и это было непохоже на него. Он никак не мог понять, что за странное чувство охватило его и не дает покоя. Перед глазами вновь и вновь всплывала ужасная сцена: Либби падает, а он ничего не может сделать. Он не смог защитить ее.
Когда он пришел в спальню, на душе у него было муторно и неспокойно. В полной тишине он разделся, лег, коснулся Бренды и почувствовал, как тепло ее тела окружает его. Теперь у Рэйфа осталось лишь одно желание: припасть к этому удивительному источнику наслаждения, проникнуть в него и забыть обо всем на свете, кроме счастья обладания этим сокровищем.
Ни один их них не промолвил ни слова. Его руки заскользили по гладкой коже, губы жадно искали ее сладкий рот, вкушали прелесть нежной гибкой шеи, ласкали полную грудь.
Бренда прижимала его к себе, с восторгом отдаваясь тому чувству мира и радости, что царило между ними этой ночью. Она не спрашивала ни о чем, ничего не просила. Она не хотела разрушать удивительные мгновения томительного счастья, которые дарила им физическая близость.
Он вошел в нее нежно и яростно, и она с радостью приняла его. Они дарили друг другу наслаждение, пока не вознеслись на вершину блаженства. Так они и уснули в объятиях друг друга, и сердца их тоже соединились.
Прошло больше недели, прежде чем Либби смогла подняться на ноги. Потом прошла еще одна неделя, и наступил день отъезда Клер. Расставание с Брендой оказалось грустным.
– Я буду скучать без тебя. – Клер обняла подругу.
– Если захочешь сыграть партию в покер, только дай знать, – сказала Бренда.
– Непременно.
– Пожалуйста. Я буду думать о тебе.
– Я очень рада, что вы с Рэйфом счастливы. И рада, что все у тебя получилось как надо.
– Я тоже, – ответила Бренда.
Клер ничего не знала о «деловом соглашении», значит, пусть и дальше пребывает в счастливом неведении. Так лучше. Ни к чему окружающим знать о том, что не дает ей спокойно жить.
На следующей неделе Рэйф уехал по делам, и время для Бренды стало ползти необыкновенно медленно. Дни проходили спокойно, а ночи в пустой постели казались бесконечно длинными. Бренде казалось, что она должна радоваться этой разлуке, но ей не хватало его, сильного, горячего. Временами она ловила себя на мысли, что мечтает о нормальных, обычных семейных отношениях с Рэйфом. Ей хотелось быть любимой и любящей женой. Она часто думала о нем, вспоминала его поцелуи, его голос. Мать без умолку говорила о Рэйфе, о том, какой он замечательный человек, редкого благородства и щедрости. В конце концов, Бренда даже сказала, что он должен был бы жениться не на дочери, а на матери.
Наконец пронеслась весть, что его экипаж у ворот усадьбы. Бренда и Либби бросились встречать его. На этот раз Либби вела себя на удивление осмотрительно. Она стояла далеко от ступеней и ждала, когда Рэйф сам подойдет к ней.
Рэйф увидел, что его ждут, и необыкновенное волнение охватило душу. Он перевел взгляд на коробки, которые держал в руках, и вспомнил, как беспокоился об этих подарках. Вчера он потратил полдня, разыскивая подарок для Либби, и наконец выбрал красивую расшитую шаль. Он решил, что на Либби она будет смотреться великолепно. Наверняка у нее никогда не было подобных вещей, потому, купил ее без колебаний, хоть это и обошлось ему в кругленькую сумму. Бренде он купил резную деревянную шкатулку для драгоценностей. Ему казалось, что она ей понравится.
Как только карета остановилась, он соскочил на землю и направился навстречу женщинам.
– Здравствуй, Бренда… Либби…
– Добро пожаловать домой, Рэйф, – ласково сказала Бренда, она не знала, как ей вести себя. Сердце ее плясало от радости при виде его.
– Это тебе, – сказал Рэйф, быстро поцеловал жену и отдал подарок.
Потом повернулся к Либби и не смог сдержать улыбку.
– Вот ты и дома, – радостно воскликнула Либби и расцеловала его в обе щеки.
– Признайтесь, скучали обо мне?
– Даже не передать словами как сильно. Без тебя все было тихо и пусто.
– Вот, смотрите, это для вас. – И он вручил ей сверток.
– Ты и для меня привез подарок? – Либби широко распахнула глаза, сраженная его вниманием.
– Надеюсь, вам понравится. – Рэйфу ужасно хотелось увидеть ее реакцию.
– Мне понравится обязательно, независимо от того, что там, потому что это подарок от тебя, – заверила его Либби, бережно взяла, сверток и аккуратно развязала ленту. В глазах ее засияло восхищение. – О, Рэйф… Какое чудо! Это самый лучший подарок в моей жизни!
Либби подняла взгляд на зятя, а рука теребила и гладила тонкую шаль.