Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Героическая фантастика » Холмы Каледонии - Мария Сергеевна Руднева

Холмы Каледонии - Мария Сергеевна Руднева

Читать онлайн Холмы Каледонии - Мария Сергеевна Руднева

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ... 89
Перейти на страницу:
Мирта, я правильно понимаю? Из бриттского Ярда с нами уже связались. Мы прочесали окрестности, но все, что смогли установить – что после Лодера дирижабль с неба исчез! До той поры в каждом городе видели, как он проплывал, – мы в срочном порядке опросили по цепочке осведомителей и местных инспекторов. И Лодер дирижабль покинул – несколько мальчишек следили за ним с земли, пока он не скрылся в облаках. А несколько часов спустя началась эта ужасная буря! Они в этих краях непредсказуемы. По нашим расчетам, в этот момент дирижабль – если верить тому, в каком направлении он последовал, миновав Лодер, – находился над Ламмер-Мором.

– А что вообще дирижабль делал над Лодером? – вмешался Цзиянь. – Это же намного севернее. Они сбились с маршрута?

– Не исключено, – нахмурился Ортанс. – Это был первый полет, навигационные приборы до конца не испытаны. Опять же, сопротивление ветра – как мы ни старались, до конца рассчитать, видимо, не получилось.

– Здесь у нас, в Каледонии, ветра своей жизнью живут, что верно, то верно! – присовокупил инспектор Флетчер.

– Значит, Ламмер-Мор? – Цзиянь провел пальцем по линиям на карте, висящей на стене кабинета. – А что там?

– Поля да холмы, – пожал плечами инспектор. – Знаете, мы тех мест опасаемся. Ну… С тех пор как фаэ все связи-то с нами, людьми, пообрывали и почти все в Холмы ушли, там небезопасно стало.

– Там когда-то был вход? – осенило Ортанса.

– Может, и сейчас есть, только мы не проверяли, – поежился инспектор. – Надо оно нам, с фаэ сталкиваться лбами. Разлюбили они нас, так и пусть их, пусть… Мы тут как-то своими силами справляемся…

– Стало быть, дирижабль мог угодить в место, полное сильной первозданной магии, где нарушен баланс. – Цзиянь потер подбородок. – Джон, я бы наведался туда.

– Туда даже Ярд боится соваться! – всплеснул руками инспектор. – А вы…

– Мы – друзья мистера Мирта, создателя дирижабля, – подмигнул Ортанс. – Так что если кому и лезть в это странное место, то нам. Было бы неплохо, если бы нам дали кеб, чтобы мы могли туда добраться. Путь неблизкий…

– Кеб я вам обеспечу, – кивнул инспектор Флетчер. – Раз вы такие бесстрашные, долг велит помочь вам! Я дам вам с собой МакНаба, вы с ним виделись, он молодец и не трус, хоть и слишком юн. Он будет управлять кебом и заодно проследит, чтобы с вами ничего не случилось.

– Спасибо. Когда мы сможем отправиться?

– Не раньше завтрашнего утра, – покачал головой инспектор Флетчер. – Мне надо будет все подготовить, но для начала я дождусь сегодняшнего отчета по полицейскому парографу. Ох, скорее бы нашелся мистер Мирт! Жду не дождусь возможности лично поблагодарить его за такое устройство, так быстро теперь все стало, полдня – и вся информация у меня на столе.

– Только завтра… – растерялся Цзиянь. – А нам что делать?

– Погуляйте по Эденесбурху! – воскликнул инспектор, поднимая на него смеющиеся глаза. – У нас здесь столько пабов!..

* * *

На рассвете следующего дня они погрузились в кеб и отправились в сторону Ламмер-Мора. МакНаб, преисполнившись важности своей миссии, надел фуражку и восседал на козлах с видом лигурийского полководца на колеснице.

Цзиянь и Ортанс ехали в карете и тихо переговаривались.

– Как вы думаете, они там?

– Друг мой, я не могу ничего утверждать. Но моя интуиция… Раньше она меня не подводила.

– Я нисколько не сомневаюсь в вашей интуиции, – Цзиянь бросил взгляд на моросящий за окном повозки дождь. – Но если Мирт в самом деле отправился в Холмы, стоит ли нам ему мешать? Уверен, что он способен справиться с такой малостью – разговорить местных фаэ…

– Цзиянь, минуточку! – возмутился Ортанс. – Это вы выдернули меня из постели, потащили на паровую машину, привезли в это ужасное сырое место и теперь мы едем неизвестно куда искать неизвестно что – а теперь идете на попятную?

– Я никуда не иду. – Цзиянь поморщился, отсыревшие протезы давили на плечо и скулу. – Я просто размышляю вслух. Вы хоть примерно представляете, как должен выглядеть вход в Холмы?

– Ну… Легенды и очевидцы описывают это как некое сияние в одном из холмов или пещеру, из которой манит таинственный свет.

– А просто встать в определенном месте и попросить пустить нас вряд ли получится?

– Да уж. С тех пор, как фаэ ушли, не было ни единого случая – по крайней мере такого, о котором я бы слышал, – чтобы человек попал в Холмы. Особенно по собственной инициативе.

– И призывы в менгирах не работают?

Ортанс покачал головой:

– Каменные круги давно стали просто чем-то вроде архитектурной достопримечательности. А у вас в Хань боги отзывчивые?

Цзиянь задумчиво прикрыл глаза.

Пауза затянулась, молчание становилось вязким, как туман, и тогда он его прервал:

– Они разные. Если нам надо обратиться к богу, мы отправляемся в его храм и там возжигаем благовония и приносим дары. Если бог принимает их, он посылает знак, и тогда можно озвучить просьбу. Но наши боги капризны и непредсказуемы.

– Про фаэ говорят так же, однако кто знает, где бы мы были без них…

– Без них, – усмехнулся Цзиянь, – мы бы тряслись в кебе посреди каледонской глуши, пытаясь найти исчезнувший дирижабль.

– Резонно. Я бы предложил для начала все-таки поискать на земле: вдруг найдем где-то следы того, что дирижабль… приземлился.

Ортанс не был слишком суеверным, но старательно избегал слов «потерпел крушение». Отчего-то ему казалось, что слова только усилят тревогу.

Хватало и без того тревожного Цзияня.

Повозка уже покинула лес, по которому тряслась на ухабах последние пару часов, и выехала в поле. Недалеко находилась небольшая запруда, а дальше, куда хватало глаз, простирались невысокие горбы холмов.

Ортанс откинулся на спинку обитого грубой тканью сиденья и принялся рассматривать механический профиль, наполовину скрытый отросшей челкой. И линию уха, чудом не закованную в металл.

Цзиянь смотрел в окно и на взгляды Ортанса не реагировал. Зато первый заметил какой-то силуэт посреди полей.

– Эй! – Цзиянь качнулся вперед и постучал в окошко, которое отделяло пассажиров от возницы.

– Ламмер-Мор! – крикнул МакНаб, постучав в ответ. – Инспектор Флетчер сказал, вам надо сюда? Точно?

– Точно! – Цзиянь выпрыгнул из повозки и быстро пошел к фигуре.

Да человек ли это? Или морок? В тумане и моросящем дожде сложно было разглядеть что-то наверняка, но Цзиянь был уверен, что зрение его не подводит.

Человек стоял и словно кого-то ждал.

Чутье подсказывало, что это все не просто так.

Ортанс, чья интуиция буквально вопила об опасности, бросился следом и успел перехватить Цзияня за живую руку.

– Вы что! – возмущенно выдохнул он ему на ухо. – Нельзя же так… Вот

1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ... 89
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Холмы Каледонии - Мария Сергеевна Руднева.
Комментарии