Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Исторические любовные романы » Герой ее мечты - Конни Брокуэй

Герой ее мечты - Конни Брокуэй

Читать онлайн Герой ее мечты - Конни Брокуэй

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ... 81
Перейти на страницу:

— Мы с Ноублом… э-э… У нас… э-э… расхождения во мнениях по одному вопросу, — промямлила она.

— Мне так и показалось, — удивленно глядя на нее, сказал Милтон.

— Простите, что вам пришлось стать свидетелями такой неприличной сцены. Это больше не повторится.

— Ха! — прокомментировал Ноубл.

Не сказав больше ни слова и таким образом положив конец их словесной баталии, Венис отошла к дяде. Подняв обломок гранита, она сердито подбросила его в воздух и, поймав, сжала в руке с такой силой, что костяшки пальцев показались белыми по сравнению с темной поверхностью камня. А у Ноубла возникло неприятное подозрение, что лишь неимоверной силой воли она удержалась от того, чтобы запустить камнем в него.

— Что, по-твоему, нам делать дальше? — обратилась Венис к Милтону.

— С чем? — Если бы брови Милтона поднялись чуть выше, они исчезли бы под линией волос.

— С тем животным!

Ноубл не думал, что Венис может покраснеть еще сильнее, но он ошибался.

— А-а! С животным?

— Да, конечно! — энергично закивал Картер.

— Ну, во-первых, нужно набрать надежных работников, — сказал Милтон. — В Сэлвидже живет много квалифицированных шахтеров, которые остались без работы после того, как истощились золотые прииски, так что с этим не будет больших сложностей. Затем нужно поехать на Восток за оборудованием. Мне хотелось бы привлечь от смитсонианцев Эддингов. Возможно, Картуччи.

— Картуччи — непременно. Этот человек — гений, — вставил Картер.

— Когда вы рассчитываете начать? — спросил Ноубл.

— Завтра, — уверенно ответил Милтон. — Так как Очень Высокое Дерево и Кривая Рука ушли, я надеюсь, что ты, Ноубл, проведешь нас в Сэлвидж. Эти весенние потоки смыли все тропы, которые были мне известны, а я не хочу впустую тратить время, блуждая по горам.

— Завтра? — в один голос воскликнули Венис и Ноубл.

— Право, Милтон, мы слишком эгоистичны, — заговорил Картер. — Твоя племянница и мистер Маккэнихи только что совершили тяжелое, опасное путешествие в горы. Нужно дать им отдохнуть.

— О, ну конечно! — Милтон потер нос, явно не обрадованный задержкой, но и явно смущенный своей невнимательностью. — Непростительно с моей стороны. Тогда, быть может, через несколько дней?

— Мы можем отправиться завтра, — коротко, нараспев заявил Ноубл. — Меня силы никогда не подводили.

— Избавьте нас впредь от этого вашего неуместного выговора простолюдина, — бросила ему Венис. — Вы слишком слабы, чтобы предпринимать обратное путешествие, и останетесь здесь. Я вполне могу найти дорогу.

— Не будьте дурочкой. — Услышав собственные слова, Ноубл поморщился. О, ей это понравится!

— Я не дурочка. Я опытный путешественник! Вы сами похвалили меня за мое умение.

— Вы умелая. Но этого недостаточно.

— Ненавижу, когда вы не желаете говорить нормальным языком. — Она недовольно фыркнула сквозь сжатые губы. — И почему недостаточно умения?

— Я не претендую на изысканность. А причина, почему вам нельзя идти одной, проста: вы не знаете здешних гор. Вы не знаете, какие тропы могут быть смыты, в каких местах безопаснее всего разбить лагерь, будет ли открыт или закрыт проход, если гора обрушит вам на голову лавину снега. И у вас нет карты!

— Возможно, я не совсем ясно выразилась, мистер Маккэнихи. — Она остановилась перед Ноублом и подбоченилась: — Вы мне не нужны.

— Нет, вы выразились совершенно ясно! — прорычал он. — Но, милая, вы заблуждаетесь!

Венис настолько разозлилась, что топнула ногой в поношенном сапоге.

— Даже если вы, моя дорогая, не заботитесь о собственной милой шейке, — продолжал Ноубл со своим сильным ирландским акцентом, — то встает вопрос о других людях, о которых вы должны заботиться. Сейчас это ваш дядя, мистер Мейкпис и мистер Темплтон. Вы собираетесь подвергнуть их риску ради собственного болезненного самолюбия?

— Конечно, нет, — тихо ответила Венис, испуганно сведя вместе блестящие темные брови. — Я совсем не хочу подвергать кого-либо опасности. Значит, тогда мы идем все вместе.

Весь остаток дня Венис успешно избегала Ноубла. Это к лучшему, снова грустно подумала она, направляясь к расщелине, чтобы сделать измерения. Он покончил со своей обидой, так же как она покончила со своей.

Если всего одна ночь в его объятиях, ее любовь к нему и его ответная любовь могли принести столько боли, то страшно подумать, какую боль она будет чувствовать, когда, прожив вместе с ним год, два или даже три, ей придется смотреть, как он уходит.

Проглотив навернувшиеся слезы, Венис подошла к расщелине.

Ей нужно сделать несколько замеров. С этой мыслью она закрепила один конец измерительной ленты и пошла вдоль трещины. Топот бегущих ног заставил ее вскинуть голову — Ноубл. В это же мгновение он увидел ее и резко остановился. В течение секунды он просто смотрел на нее, пристально и сердито.

И вдруг Венис поняла: он бежал, чтобы убедиться, что с ней ничего не случилось, хотя собственное поведение ему совсем не нравилось.

Эта мысль вызвала у Венис улыбку.

— Можете вернуться, Ноубл. Со мной все в полном порядке.

— Да. — Но он не ушел. С выражением крайнего отвращения к себе он обогнул конец расщелины и, подойдя к скальной стене, прислонился к ней плечами.

— За последние десять лет мне прекрасно удавалось самой заботиться о себе, — ядовито сообщила Венис.

Он ничего не сказал, а просто выдернул длинную травинку, сунул ее в рот и принялся грызть.

Пусть делает что хочет, пожала плечами Венис, а у нее есть дело. Она тщательно обмеряла разлом: его длину, ширину в разных местах, глубину до поверхности ледового поля. Она уже почти закончила свою работу, когда услышала вопрос Ноубла:

— Зачем вы это делаете?

Венис взглянула в его сторону. Он не сдвинулся с места, только выплюнул изо рта изжеванную травинку, а гнев исчез с его лица, и вместо него осталось только любопытство.

— Я делаю эти измерения, чтобы передать их инженерам.

— Не думаю, что Милту понравится, если вы отдадите этот проект каким-то другим палеонтологам.

— О, я не собираюсь этого делать! Это касается смотровой платформы.

Ноубл вопросительно поднял бровь.

— Если установить смотровую платформу, которой можно было бы пользоваться, пока бригада занимается раскопками, это могло бы привлечь туристов.

— Вы так думаете?

— Ха, если люди добровольно сворачивают со своей дороги, чтобы увидеть то место, где Ринго Клементс удовлетворял свои отвратительные вкусовые пристрастия, просто представьте себе, как они толпами повалят сюда, чтобы взглянуть на настоящего динозавра!

1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ... 81
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Герой ее мечты - Конни Брокуэй.
Комментарии