Категории
Самые читаемые

Клянусь луной - Ширли Басби

Читать онлайн Клянусь луной - Ширли Басби

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ... 90
Перейти на страницу:

Патрик лег на кровать и положил мясную вырезку на глаз. Интересно, насколько эффективно это средство? Все тело ломило, но теперь не от похмелья. «Похоже, я становлюсь слишком стар для подобных передряг», — решил Патрик.

Однако странно: он пытался нанять кеб не в каком-нибудь опасном квартале Лондона. Стремясь укрыться от дождя, он совсем не ожидал, что в подъехавшем экипаже окажется грабитель. Конечно, на богатых людей иногда нападали воры, надеявшиеся поживиться кошельком и драгоценностями подвыпивших джентльменов и слабых дам, но подобное происходило редко и уж точно не в той респектабельной части столицы, где располагался клуб «Брукс». Лет десять назад Патрику случалось вываливаться чуть не на четвереньках из дешевых пивнушек на задворках Лондона, но даже тогда судьба хранила его от воров. Как же могло случиться, что на него напали у входа в «Брукс»?

Отложив в сторону бифштекс, Патрик поднялся с кровати и прошел в ванную комнату. Забравшись в огромную ванну из серого мрамора, он тщательно вымылся холодной водой. Снова изучив свои боевые раны, Патрик хмыкнул: что за великолепное зрелище! Просто мечта невесты! Выбравшись из ванны, он сунул руки в рукава теплого темно-вишневого халата и вернулся в спальню. Вздохнув, улегся на постель и снова разложил на лице пласт мяса.

Час был поздним, но заснуть не удавалось. События прошедшего вечера картинками мелькали в голове. Почему напали именно на него? Разве он производил впечатление пьяного, который не сумеет оказать достойного сопротивления? Или нападавший счел его подходящей жертвой, потому что он вышел из клуба один? Конечно, задумка грабителя была ясна. — в такой непогожий вечер одинокий джентльмен наверняка остановит экипаж, не ожидая ничего дурного. Но ведь из клуба могли выходить компаниями! К тому же время было довольно раннее, и рассчитывать на подходящую жертву было рискованно. Что, если бы у Патрика не было о собой денег? Стоит ли такая овчинка выделки?

Может быть, сегодняшнее нападение — не простая случайность? Что, если злоумышленник поджидал именно Патрика?

Но откуда враг мог знать, что Патрик окажется в клубе? Ведь еще утром он и сам не знал, что его занесет в «Брукс». Мог ли экипаж вместе с таинственным врагом ждать у входа именно его? Если бы не начался страшный ливень, он не стал бы нанимать экипаж, чтобы добраться до дома. Не мог же враг заранее знать, что вечером пойдет дождь?

Нет, все это выглядит неправдоподобно. Ведя свое расследование, он стал чересчур подозрителен. Но разве вся история не была подозрительной? Всего несколько дней назад Патрик стоял над мертвым телом Альфреда Херста, а вскоре неизвестный мужчина, проникший в особняк, скрылся от них с Тией. Затем оказывается, что Херст был близким другом Элсуорта, к которому могли попасть письма леди Колдекотт. Оба главных подозреваемых задолжали крупную сумму ростовщику Йейтсу, человеку нечистоплотному и подлому. Разве не мог сегодняшний «грабитель» оказаться сообщником Йейтса или Элсуорта? Что, если нападение — попытка устранить лишнего свидетеля?

Возможно, для шантажиста Патрик представляет угрозу. Ведь он встал между неизвестным вымогателем и леди Колдекотт, преградив им тем самым путь к легкой наживе. Если предположить, что Йейтс избавился от Херста, то почему ему не пойти дальше — убрать с дороги и Патрика?

Патрик перевернул кусок мяса и с досадой вздохнул. Как несвоевременно случаются в жизни неприятности! Свадьба на носу, а неизвестный аферист пытается свести с ним счеты. Похоже, придется отложить решение этой проблемы на тот момент, когда Тия станет его законной женой. А пока надо расспросить Найджела, не вернулся ли в город Томас Элсуорт. В данный момент это главный подозреваемый.

Утром отражение в зеркале подтвердило самые страшные опасения Патрика. Неизвестный здоровяк постарался на славу. В лучшем случае Патрик напоминал корсара, пострадавшего в сражении, а в худшем — спившегося завсегдатая дешевого бара. Он не мог припомнить, чтобы даже в юности когда-либо выглядел так колоритно.

Глаз его заплыл, вокруг него красовалось темно-фиолетовое пятно, снизу отливавшее голубым и зеленым. Щеку пересекала бурая царапина, которая к утру набухла и запеклась. Горло украшали пятна, которые пришлось спрятать под шейным платком. Выходить в таком виде в свет было невозможно, но Патрика ждали неотложные дела. В первую очередь предстояло выяснить нынешнее местонахождение Томаса Элсуорта, и Патрик решил навестить Найджела.

Увидев лицо друга, лорд Эмбри издал изумленный возглас. Патрик заверил Найджела, что чувствует себя гораздо лучше, чем выглядит.

— Ну и дела! — протянул приятель, выслушав рассказ о вчерашнем нападении. — В другой раз будешь знать, как таскаться по темному городу в одиночку! Не стоило уходить раньше нас. Если бы мы с Адамом были рядом, ничего бы не случилось.

Патрик хмуро кивнул:

— Не могу с тобой не согласиться.

— Ладно, выкладывай, зачем я тебе понадобился.

Они сидели в спальне Найджела. Лорд Эмбри проснулся всего за несколько минут до прихода Патрика, поэтому до сих пор не вылез из постели.

Залпом допив кофе, Патрик тотчас перешел к делу. Начинать издалека он не стал, потому что считал излишней светскую болтовню, когда друг мучается похмельем. А то, что Найджел вчера крепко выпил, было видно невооруженным глазом: лицо опухло, губы сухие и бледные, к тому же лорд Эмбри отказался от завтрака, не в силах его проглотить.

— Ты всегда в курсе происходящего в городе. Ты не знаешь, вернулся ли Элсуорт из деревни?

Найджел прищурил глаза. Даже сильное похмелье не сказалось на его способности сопоставлять факты.

— Думаешь, вчерашнее покушение — дело его рук?

Патрик пожал плечами как можно равнодушнее:

— Ты делаешь поспешные выводы.

— Просто я всегда мыслю здраво. Ты не из тех, кто оставит нападение безнаказанным. Хочешь отомстить обидчику? Ты бы не притащился ко мне в такую рань, да еще с синяком под глазом, чтобы просто поболтать о незнакомом тебе человеке.

— Хорошо, ты прав. Я действительно подозреваю Элсуорта. Как ты считаешь, это в его духе?

— И да и нет. Элсуорт — мерзкий тип и не дорожит своей честью. Но он трус. Напасть на человека ему вряд ли по силам. Скорее это похоже на работу Йейтса. Элсуорт мог нанять его для подобного гадкого дельца. Вот это вполне в духе Томаса Элсуорта! — Губы Найджела презрительно изогнулись.

— Допустим. Но чтобы нанять Йейтса, Элсуорту пришлось— бы с ним встретиться. Едва ли он изложил ему свой план в письме. Вот я и спрашиваю, не вернулся ли Томас Элсуорт в город.

— Это мне не известно. — Найджел пытливо взглянул на друга: — А почему именно Элсуорт? Что у тебя с ним за дела?

1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ... 90
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Клянусь луной - Ширли Басби.
Комментарии