Идиотам просьба не беспокоиться - Тибор Фишер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Примечания
1
В индийской мифологии Джаггернаут – одно из воплощений бога Вишну; в переносном смысле – безжалостная, неумолимая сила. – Примеч. пер.
2
Братья-близнецы Край – знаменитые лондонские маньяки-убийцы. – Примеч. пер.
3
Крупнейший в мире нудистский курорт во Франции, на Средиземном море. – Примеч. пер.
4
Гастрономическая энциклопедия издательства Larousse, издающего словари, справочники и энциклопедии. – Примеч. пер
5
Здесь: убийство из ревности (фр.). – Примеч. пер.
6
Здесь: в состоянии аффекта (фр.). – Примеч. пер.
7
Драмбуи – крепкий шотландский ликер на основе шотландского виски и меда. – Примеч. пер.
8
70 кг – Примеч. пер.
9
Гутенберг Иоганн, немецкий изобретатель книгопечатания. В середине XV века напечатал так называемую 42-ю строчную Библию – первое полнообъемное печатное издание в Европе. – Примеч. пер.
10
прохладительный кофейный напиток. – Примеч. пер.
11
"Жизнь, Вселенная и все остальное» – роман Дугласа Адамса из серии «Автостопом по галактике». – Примеч. пер.
12
Свободный стих, стих без рифмы (фр.). В данном случае – не задумываясь, как Бог на душу положит. – Примеч. пер.