Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Улей Хельстрома - Фрэнк Герберт

Улей Хельстрома - Фрэнк Герберт

Читать онлайн Улей Хельстрома - Фрэнк Герберт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ... 92
Перейти на страницу:

— Говорю тебе, стой, иначе!.. — крикнул Джанверт. Он прошел под аркой в коридор, пытаясь не упустить из виду удаляющуюся спину Салдо, одновременно держа под контролем и парочку, оставшуюся в столовой. Салдо открыл дверь! Рука Джанверта на рукоятке револьвера в кармане пиджака стала липкой от пота. Рискнет ли он стрелять? Салдо уже выходил!

Дверь закрылась.

— Мистер Джанверт, — обратился к нему Хельстром.

Тот повернулся и посмотрел на Хельстрома. «Ублюдки!»

— Мистер Джанверт, — повторил Хельстром рассудительным голосом, — мне бы не хотелось усугублять ту прискорбную ситуацию, в которой мы очутились. Мы ждали мистера Перуджи на ленч: просто стыдно зря переводить еду. Я не сомневаюсь, что настроение у всех улучшится, если мы…

— Вы что полагаете, что я стану есть что-нибудь здесь? — спросил Джанверт. «Неужели Хельстром и вправду настолько наивен?»

Хельстром пожал плечами.

— По всей видимости, нам придется дожидаться прибытия законников, а вы ведь не хотите, чтобы я или Фэнси оставляли ваше общество. Вот я и предлагаю разумный выход, чтобы заполнить чем-нибудь время ожидания. Я уверен, что разрешить все эти дела будет несложно, и я всего лишь пытаюсь…

— Конечно! — язвительно бросил Джанверт. — И вы так расположены ко мне!

— Нет, мистер Джанверт, до вас мне нет особого дела. И я уверен, Фэнси разделяет мою антипатию. Я забочусь исключительно…

— Да не стройте из себя невинную овечку!

Джанверт чувствовал нарастающее раздражение. Он напрасно позволил этому типу удалиться. Надо было стрелять ему по ногам.

— Если вы беспокоитесь, не подсыпали ли мы вам чего-нибудь в еду, — сказала Мимека, — то я с огромной радостью попробую все перед тем, как вы приметесь за еду.

Она обеспокоено посмотрела на Хельстрома. Нильс говорил, он рассчитывает, что гость позавтракает с ними. Пришел другой посетитель, но относится ли сказанное и к нему?

— Попробуешь… — Джанверт покачал головой. Эти люди совершенно невозможны! Как могут они строить из себя невинных овечек, зная, что он взял их тепленькими?

Мимека посмотрела на Хельстрома, ища поддержки. Правильно ли она себя ведет?

— Она только пытается помочь, чтобы вы почувствовали себя уютнее, — пояснил Хельстром и знаком передал Мимеке: «Заставь его позавтракать с нами!» Он внимательно наблюдал за Джанвертом. Во время ухода Салдо все висело на волоске. Джанверт едва не применил оружие, лежащее у него в кармане. Действительно ли эти парни из Агентства такие решительные?

— Нам уже известно, каким именно образом Фэнси заставляет мужчин чувствовать себя уютнее, — заметил Джанверт. — Благодарю, но вынужден отказаться.

— Как хотите, а я пообедаю, — сказал Хельстром. — Можете присоединиться к нам, если захотите.

Он подошел к Мимеке и взял ее за руку.

— Пойдем, моя дорогая. Мы сделали все, что было в наших силах.

У Джанверта не было выбора, пришлось последовать за ними в столовую. Увидев четыре прибора на столе, он спросил себя, для кого же было предназначено четвертое место. Для Крафта? Или, может, для Салдо?

Хельстром усадил Мимеку спиной к китайскому шкафчику, а сам сел на стул во главе стола, спиной к кухонной двери. Потом указал Джанверту на стул напротив Мимеки.

— По крайней мере, вы можете посидеть вместе с нами.

Джанверт не обратил внимания на приглашение, демонстративно обошел вокруг стола и занял стул рядом с Мимекой.

— Как вам будет угодно, — сказал Хельстром.

Джанверт посмотрел на молодую женщину. Она сидела, сложив руки на коленях, глядя на свою тарелку, словно молясь. «Святая невинность! — подумал Джанверт. — Ничего, мы тобою еще займемся. И если ты попытаешься ускользнуть, как твой приятель, то я на самом деле выстрелю. А о последствиях побеспокоимся потом. И я даже не буду целиться в твои милые ножки!»

— У нас сегодня свиные отбивные, — объявил Хельстром. — Вы уверены, что не хотите попробовать?

— Да, не хочу — ради вашей и своей жизни, — ответил Джанверт. — Особенно моей.

Когда раздался скрип открываемой двери, он встревоженно посмотрел в ту сторону, и его рука, лежавшая на рукоятке пистолета, напряглась. В дверь вошла пожилая женщина с поседевшими волосами, темно-оливковой кожей и поразительно живыми голубыми глазами. Когда она вопросительно посмотрела на Хельстрома, ее морщинистое лицо расплылось в улыбке. Джанверт перевел взгляд на Хельстрома и заметил непонятное быстрое движение пальцев, очевидно, жест, предназначенный этой пожилой женщине. В то же время Хельстром обменялся с молодой женщиной, сидевшей рядом с ним, многозначительным взглядом.

— Что это вы там делаете? — спросил Джанверт.

Хельстром понял, что Джанверт обратил внимание на сигнал, и посмотрел с усталым выражением лица на потолок. Да, Джанверт доставит им много хлопот, если не удастся заставить его отведать пищу Улья. Нужно сделать еще так много, а Салдо слишком молод, чтобы во всем на него положиться. Конечно, он может посоветоваться со старшими, но у Салдо появилось упрямство, с которым, как сознавал Хельстром, ему еще придется побороться. Салдо вполне способен и отказаться от совета лучших умов Улья.

— Я задал вам вопрос, — не отставал Джанверт, наклоняясь в сторону Хельстрома.

— Я лишь прошу своих помощников, чтобы они помогли успокоить вас и уговорить присоединиться к нашей трапезе, — уставшим голосом ответил Хельстром. Купится ли Джанверт на это?

— Черта лысого! — отрезал Джанверт. Он снова посмотрел на пожилую женщину. Та все еще стояла в ожидании, придерживая рукой открытую дверь на кухню. Почему эта старая ведьма молчит?

Она что, так и будет стоять, пока ей не укажут, что делать? По всей видимости, да.

Молчание затягивалось.

«Не ошибся ли я в нем? — подумал Хельстром. — Дать ли знак прислуге продолжать, как было оговорено?»

«Чего, черт побери, они ждут?» — выругался про себя Джанверт. А потом вспомнил, что Перуджи говорил о «молчаливых» женщинах и о том, что они будто бы изучают какой-то трудный диалект. Впрочем, эта старая ведьма совсем не походила на актрису. Глаза ее оставались живыми и встревоженными, однако лишь покорная терпеливость читалась в постановке ее плеч и в том, как она держала открытую дверь.

«Мы должны рискнуть», — решил Хельстром.

Он прервал тишину.

— Миссис Нильс, будьте добры, принесите нам две порции, только для Фэнси и меня. Мистер Джанверт не будет есть с нами.

В то же самое время, притворяясь, что чешет голову, он дал ей знак продолжать. Слова прозвучали для миссис Нильс, которая была просто бесполой работницей, подготовленной специально для этой работы, лишь бессмысленным набором звуков. Однако она прочитала знак, кивнула и удалилась на кухню.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ... 92
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Улей Хельстрома - Фрэнк Герберт.
Комментарии