Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Зарубежные любовные романы » Если башмачок подойдет… - Оливия Дрейк

Если башмачок подойдет… - Оливия Дрейк

Читать онлайн Если башмачок подойдет… - Оливия Дрейк

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65
Перейти на страницу:

При мысли о Саймоне у нее перехватило горло. Суждено ли ей снова его увидеть? Он-то считал, что мистер Бантинг написал ту поддельную записку при сообщничестве миссис Уикетт.

– Тогда вы, наверное, были сильно разочарованы, когда Саймон спас меня.

– Не рассчитывайте, что он снова явится за вами. На этот раз нет. – В голосе Тремейна появились скулящие нотки. – Все должно было пойти совсем иначе, по моим представлениям. Это полностью ваша вина. Вы отказали мне.

– Отказала вам?

– На званом ужине вскоре после моего прибытия сюда. Посреди нашего разговора вы повернулись ко мне спиной и направились прямиком к лорду Саймону. Точно так же вы поступили, когда я разговаривал с вами, пока вы играли на пианино.

Его возмущение и обида встревожили Аннабелл. Ей нужно было успокоить его, если она надеялась ускользнуть от этого ужасного человека.

– Я не имела в виду проявить к вам неуважение, уверяю вас.

– Однако вы его проявили. Вы меня оскорбили. Вы, незаконнорожденное ничтожество.

Аннабелл изумленно уставилась на него. Она никому не говорила, кроме Саймона, о своем незаконном происхождении.

– Прошу прощения, мистер Тремейн. Представить себе не могу, кто распространяет обо мне подобные сплетни.

Его гортанный смех напугал ее.

– Думаете, я почерпнул эти сведения из сплетен? Нет, я получил их от персоны из узкого круга королевской родни. Видите ли, мисс Куинн, я только выдавал себя за духовное лицо. Меня послали сюда, чтобы соблазнить вас. Чтобы удостовериться, что ваша репутация загублена навсегда и ни одна достойная семья никогда больше не наймет вас на службу.

Этот человек совсем обезумел. Все, что он наговорил, было абсолютной бессмыслицей.

– Послали сюда? Но кто?

– Есть кое-кто при дворе, кто хочет убрать вас с дороги… из-за того, кто был вашим отцом.

Ошеломленная Аннабелл потрясла головой.

– Моим отцом?

Вместо того чтобы просветить ее, Тремейн скривился, оскалив зубы.

– Мне заплатили кругленькую сумму, чтобы я соблазнил вас и вовлек в предосудительную связь. Но вы не согласились иметь дело со мной. Поэтому возникла необходимость вместо этого просто убить вас.

Он поднял руку. В его ладони сверкнул длинный нож.

Обнаружив труп служанки, Саймон пробежался по тоннелям. Но ему не удалось отыскать больше никаких указаний на местонахождение Аннабелл. Куда мог Бантинг отвести ее?

Подавив панику, Саймон заставил себя размышлять. Имелось слишком много возможных мест – пещера на берегу, бесчисленные комнаты в замке, пустынные земли вокруг. Хуже того, Бантинг мог затащить девушку в ожидающий экипаж и теперь быстро увозил ее прочь. Саймону нужна была помощь, и, к счастью, множество лакеев и грумов праздновали сейчас во дворе Самайн. Поисковая группа сумеет намного быстрее прочесать местность, чем один человек.

Торопливо миновав двор, а затем поднятую решетку, Саймон с разбегу столкнулся с девушкой, со всех ног бежавшей в замок из леса. Он узнал Ливви, одну из помощниц кухарки.

Она приземлилась на свой тощий зад и, когда он помог ей подняться, затрещала:

– Милорд! Они там! Вам не следует к ним приближаться!

Ужас в ее голосе ошеломил его. Они… Аннабелл и Бантинг?

– Перестаньте тараторить и говорите яснее.

– Пикси! Они заколдуют вас. Я видела их огонь на склоне холма!

– Пикси! Боже милостивый! – Саймон отступил в сторону, жестом указав на ворота. – Хватит болтать вздор!

Но как только Ливви ринулась к замку, неожиданная догадка осенила его, вытеснив презрительную насмешку. Огонь на склоне холма…

Внезапно он понял, куда именно Бантинг увел Аннабелл.

Свет лампы сверкал на острие ножа.

Стараясь сдержать дрожь, чтобы зубы не стучали, Аннабелл сказала твердым тоном строгой гувернантки:

– Вы совершаете ужасную ошибку. Вас посадят в тюрьму и повесят.

Тремейн мрачно рассмеялся.

– Ну что вы, для этого я слишком умен. Видите ли, я организовал Персивалю Бантингу побег из тюрьмы несколько часов назад. Когда ваши окровавленные останки обнаружат на этом алтаре, во всем обвинят Бантинга и затравят его, как собаку.

Силы небесные! У Саймона не будет причин усомниться в правдивости этой истории. Он знал, что Бантинг живо интересовался жертвоприношениями друидов. Вдобавок Тремейн заявил, что нашел дневник, содержавший дальнейшие убийственные доказательства. Скорее всего это тоже была ловкая подделка.

Глядя на клинок в руке Тремейна, Аннабелл ощутила приступ ужаса. Как она может бороться с ним, если у нее нет никакого оружия?

Не впадая в отчаяние, она решила сыграть на его тщеславии.

– Я и представить себе не могла, до чего вы умны, – сказала она. – Я хочу, чтобы вы предоставили мне еще один шанс.

– Вы прекрасны, – вымолвил Тремейн почти с сожалением. – Мне действительно жаль, что вы должны умереть.

Согнувшись из-за низкого потолка, он придвинулся ближе к ней. Аннабелл съежилась, будто от страха, и прижалась к задней стене. Когда он оказался достаточно близко, она изо всех сил пнула его ногами.

Ее спутанные юбки несколько смягчили удар, но она ухитрилась двинуть каблуком единственной туфельки ему в промежность, и он, потеряв равновесие, повалился на бок. Врезавшись в стену, Тремейн прошипел ругательство. Их обоих обильно осыпало землей.

Аннабелл выхватила из кучи массивную тяжелую кость. Она намеревалась ударить его по голове и отпихнуть ногами, но он оправился слишком быстро.

И со звериным ревом бросился на нее.

У девушки хватило времени только на то, чтобы ухватить длинную кость обеими руками и использовать ее как щит, отбивая его атаку. Она закричала, когда тяжелый удар расщепил кость, едва не отрезав ей пальцы.

Лицо злоумышленника исказилось от злобы. Он снова замахнулся ножом. Аннабелл выставила сломанную кость вперед, как копье. Она выбьет ему глаза, если потребуется. Но удар так и не последовал. Темная фигура свалилась в яму и схватила Тремейна сзади.

Саймон!

Фонарь освещал его суровые черты. Он обхватил рукой шею Тремейна удушающим захватом. Нож выпал из ладони злодея на землю. Тремейн бешено вырывался, задыхаясь, затем внезапно обмяк.

Когда Саймон отпустил его, Аннабелл, пошатываясь, выбралась из норы и бросилась к любимому. Содрогаясь, она обвила руками его торс и тесно прильнула к его теплому телу. Вслушиваясь в частые удары его сердца, она в эту минуту была как никогда рада, что осталась жива.

Взглянув на неподвижно лежавшего Тремейна, она спросила:

– Он… что?

– Он мертв, – равнодушно сказал Саймон.

В его голосе прозвучал лед, от которого ей сразу же захотелось его избавить. Она обхватила ладонью его щеку.

– Ты сделал то, что было необходимо. Он едва не убил меня.

Саймон глубоко вздохнул.

– Теперь ты в безопасности, любовь моя. – Когда он поцеловал ее ладонь, голос его дрожал от волнения: – Слава Богу, ты в безопасности.

Глава 27

Кларисса старалась побороть усталость, объяснявшуюся скорее важностью ее секрета, чем поздним временем суток.

Однако ей приятно было наблюдать, как Саймон ухаживает за Аннабелл. Они находились в его кабинете, и он усадил Аннабелл на кушетку перед жарко пылающим камином. Когда он привел ее назад в замок, известие о случившемся быстро распространилось среди гостей на балу.

Кларисса уже собиралась ложиться спать. Но настало время для объяснений. С тяжелым сердцем она осознала, что только ей одной были известны сведения, которые могли предотвратить это нападение. Если бы только она прибыла раньше… но это было уже вне человеческих возможностей.

Теперь Саймон поднес Аннабелл бокал бренди, но она с содроганием отмахнулась от него.

– Только чай, пожалуйста. Я не хочу ничего, что затуманит мой мозг. Мистер Тремейн закрыл мне рот сильно пахнущей тряпкой, и я не помню ничего до момента, когда очнулась на этом алтаре.

– Эфир, – с отвращением сказала Кларисса. – Это препарат, который используют некоторые аристократы на вечеринках, известных как эфирные развлечения. В малых количествах он может вызывать эйфорию. Большая доза, конечно, погружает в сон.

Помрачнев, Саймон налил в чашку чаю и добавил большой кусок сахара.

– О Господи, если б я знал, что этот дьявол ждет своего часа! Хотелось бы узнать, как он нашел тайные ходы.

Аннабелл взяла у него чашку.

– Он оказался очень хитрым и пронырливым. Из тех, кто подслушивает и подглядывает в замочную скважину. Я думаю, что миссис Уикетт каким-то образом обнаружила потайные тоннели и рассказала о них мистеру Бантингу. Мистер Тремейн скорее всего подслушал их.

– Что касается Бантинга, его нужно выследить и сообщить ему, что он на самом деле совершенно свободен.

– Значит, ты не станешь преследовать его за то, что он вел раскопки на поляне друидов? – спросила Аннабелл.

– В свете того, что случилось, нет. – Саймон уселся рядом с ней на кушетку и ласково погладил по руке. – Дорогая, ты выглядишь изнуренной. Нам нет необходимости обсуждать случившееся прямо сейчас. Это может подождать до утра.

1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Если башмачок подойдет… - Оливия Дрейк.
Комментарии