Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Миры Клиффорда Саймака. Книга 12 - Клиффорд Саймак

Миры Клиффорда Саймака. Книга 12 - Клиффорд Саймак

Читать онлайн Миры Клиффорда Саймака. Книга 12 - Клиффорд Саймак

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 ... 142
Перейти на страницу:

— Вылеты и прилеты, как вы их назвали, — ответил Тимоти, — осуществляются при помощи устройств, именуемых ковчегами, или времялетами. Ковчег, служивший жилищем Мартину, перенес вас сюда из Нью-Йорка, но это отнюдь не так просто.

— Я нажимал на кнопки, — пробормотал Коркоран.

— Вы могли бы нажимать на кнопки целую вечность и не сдвинуться с места. Однако вы нажали на строго определенные кнопки и тем самым подключили ковчег к контрольной панели в этом здании. После чего управление ковчегом Мартина перешло к Хорасу.

— Вы хотите сказать, что управлять этими ковчегами способен не каждый?

— Суть в том, — изрек Хорас, — что вы сейчас находитесь внутри временного купола. Термин, разумеется, упрощенный. Сквозь подобный купол не может проникнуть никто, не можем и мы. Есть единственный способ преодолеть эту преграду: на времялете. — На миг в комнате воцарилось молчание, затем Хорас добавил: — Ах да, я забыл про Призрака. Он и только он может преодолеть купол без посторонней помощи, но это особый случай.

— Генри, — напомнила Инид. — Генри, а никакой не Призрак!

— Сдается мне, — взял слово Бун, — что нам остается лишь принять ваши слова на веру со всей вежливостью, на какую мы только способны. Мы здесь, и вы заявляете, что отсюда нет возврата. Многого я, правда, не понял, и у меня возникла уйма вопросов, но с ними можно и подождать. У нас наверняка будет сколько угодно времени поставить эти вопросы один за другим.

— Меня радует, что вы отнеслись к услышанному столь достойно, — сказал Тимоти. — Мы и сами связаны рядом ограничений, пренебречь которыми невозможно. Выражаю надежду, что жизнь в нашей общине покажется вам приятной.

— Есть только один вопрос, — продолжил Бун, — слишком важный, чтоб его откладывать. Кто вы такие?

— Мы беженцы, — ответил Дэвид. — Беженцы, укрывшиеся в глубинах времени.

— Никоим образом! — вскричал Хорас. — Ты упрямо твердишь, что мы беженцы, а я утверждаю, что мы революционеры! Настанет день, и мы вернемся!..

— Не слушайте их обоих, — обратилась Инид к Буну. — Они всегда норовят вцепиться друг другу в глотку. Вас, вероятно, интересовало другое: откуда мы прибыли? Мы люди, родившиеся за миллион лет от этой эпохи. Люди из вашего отдаленного будущего.

Из столовой выглянула Нора и возвестила:

— Обедать подано…

Обед прошел вполне цивилизованно и спокойно, без дальнейших препирательств. Дэвид вспоминал деньки, проведенные в Нью-Йорке двадцатого века, и расспрашивал Буна и Коркорана о городе. Тимоти пересказывал книги, которые недавно прочел. Инид почти не раскрывала рта, да и Эмма благожелательно молчала.

Хорас горбился, поглощенный своими мыслями, но в конце концов решил заговорить:

— Не понимаю, что стряслось с Гэхеном. Ему давно пора бы быть здесь.

— Гэхен из Афин, — пояснила Эмма. — Он везет для Тимоти новую книгу.

— Мы говорим «Афины» для простоты, — заявил Тимоти. — На самом деле их база не в Афинах, хоть и неподалеку.

— Еще одна небольшая группа наших живет в плейстоцене, — добавил Дэвид. — Южная Франция. Самое начало последнего оледенения.

— Вместе с неандертальцами? — полюбопытствовал Бун.

— Да, рядом с первыми неандертальцами. Правда, их там немного.

— И совсем уж непонятно, — вновь заговорил Хорас, не в состоянии освободиться от тревог, — что заставило Мартина бежать в такой спешке. Притом вместе со Стеллой. По-видимому, там был еще малый времялет, припрятанный в пакгаузе, и Мартин использовал его для бегства, а Стелла была предупреждена и успела присоединиться. Но почему он не пустил в ход основной ковчег? Почему впал в панику? У меня нет сомнений, что он запаниковал. Перепугался до смерти и сбежал…

— Он боялся, что отель превратится в ловушку, — предположила Инид. — Мне, например, это совершенно ясно. Может, он не вполне доверял мистеру Коркорану.

— А почему Мартин должен был ему доверять? — откликнулся Дэвид. — Мистер Коркоран сам признал, что приставил к Мартину со Стеллой соглядатаев, следивших за каждым их шагом…

— Он покупал мои услуги и очень хорошо платил, — сказал Коркоран. — Я стану работать с полной отдачей для кого угодно, лишь бы платили. За всю свою жизнь я ни разу не надул клиента, если он платежеспособен.

— Но в данном случае клиент не вызывал у вас доверия, — заметил Дэвид.

— Пожалуй, действительно не вызывал. Я не видел почвы для доверия. И установил за ним наблюдение не для того, чтобы причинить ему зло, а чтоб убедиться, что он не причинит зла мне самому. Ваш Мартин был скрытен до смешного. Что называется, скользкий тип.

— Он должен был знать, что отель будет взорван, — гнул свою линию Хорас. — Постояльцев, конечно же, предупреждали заранее. Бросить основной времялет в таких обстоятельствах, подвергая его риску обнаружения, — как хотите, но подобный поступок совершенно непростителен.

— Про предстоящий взрыв он мог и не слышать, — вступился за бывшего клиента Коркоран. — Постояльцам ничего не говорили до последнего момента. Да и потом не делалось никаких публичных заявлений. Понимаете, все готовилось шито-крыто. Даже мне и то довелось услышать о предстоящем взрыве гораздо позже, чем Мартин исчез. А ведь от меня не ускользает почти ни один слушок…

— Тогда, значит, он отъехал по какому-то срочному делу, предполагая вскоре вернуться, — сделал вывод Дэвид. — В этом случае трогать основной времялет с места просто не было необходимости.

Оставив прежнюю тему, Хорас напустился на Буна:

— Вы так и не объяснили до конца, как вам удалось проникнуть во времялет. Как вы его обнаружили, я еще могу понять. Но как вы сумели проникнуть внутрь?

— Я уже сказал вам все, что мог, — ответил Бун терпеливо. — Я ступил за угол. И при всем желании я не в силах ничего прибавить. Потому что сам не понимаю, как это у меня получается. Мне известно одно: я становлюсь способен на это только под влиянием большого нервного напряжения.

— Это не объяснение, — отрубил Хорас. — Уж если человек что-то делает, то, естественно, знает как!..

— Извините, — сказал Бун. — Больше ничего не могу объяснить.

— Раз уж мы скатываемся на мелочи, — ввернул Коркоран, не скрывая известного раздражения, — скажите, пожалуйста, что за тарабарщину вы несли вначале, когда я вышел с вами на связь?

— На это отвечу я, — заявил Тимоти. — Как вы уже должны были заметить, мы предпочитаем держаться скрытно. Иногда, возможно, даже впадаем в шпиономанию. По нашим данным, система связи, какой мы пользуемся, застрахована от перехвата. Однако против нас действуют силы могущественные и в высшей степени изобретательные. Мы не уверены в своей безопасности, не имеем на это права. И если разговариваем друг с другом по каналам связи, используем древний язык, известный когда-то лишь маленькому, забытому ныне племени. Мы надеемся, что этот прием поможет избежать дешифровки даже в том случае, если разговор удастся перехватить.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 ... 142
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Миры Клиффорда Саймака. Книга 12 - Клиффорд Саймак.
Комментарии