Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Исторические любовные романы » Честь джентльмена - Стефани Лоуренс

Честь джентльмена - Стефани Лоуренс

Читать онлайн Честь джентльмена - Стефани Лоуренс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 ... 105
Перейти на страницу:

Выехав из ворот, карета понеслась по мостовой, и тут Джеффри обратился к Тони:

— Есть какие-нибудь новости?

Почувствовав, что Алисия смотрит на него, Тони отрицательно покачал головой:

— Ничего определенного по поводу того, какую именно игру вел А. К.

— Вел? Так ты уверен, что все уже в прошлом?

Тони ничуть не был удивлен расспросами Джеффри: будучи влюбленным в очаровательную Адриану, он, естественно хотел знать все подробности этого дела.

— Кажется, это единственное, что можно сказать с достаточной определенностью. Именно поэтому Раскина и убили — став ненужным А. К., он превратился в обузу, от которой следовало избавиться.

Чуть подумав, Джеффри, соглашаясь, кивнул.

Разговор сам собой иссяк, и некоторое время все ехали молча. Потом Адриана задала какой-то вопрос Джеффри, он негромко ответил ей, и они стали беседовать о чем-то вполголоса.

Однако Тони был совсем не в том настроении, чтобы вести светскую беседу; весь день он провел вдали от Лондона в погоне за людьми, которые редко отваживались показываться при свете дня. Тем не менее ему удалось разыскать их и узнать от них все, что следовало.

Он посмотрел на Алисию, потом нашел и сжал ее руку. Она слабо улыбнулась и положила голову ему на плечо, и Тони почувствовал, что она устала ничуть не меньше его; ему очень хотелось обнять ее и прижать к себе, но он сдержал себя, учитывая присутствие другой пары на противоположном сиденье.

До Уэйвертон-стрит они добирались почти целый час, а когда подъехали к дому, Джеффри и Тони вышли из кареты первыми и помогли выйти из нее дамам. Затем Джеффри попрощался и ушел, а Тони вслед за Алисией вошел в дом, бросив, как всегда, внимательный взгляд в оба конца улицы. На углу он заметил своего человека и вспомнил о рапорте, который нашел у себя на столе, когда вернулся вечером в Лондон. Войдя в холл, они с Алисией подождали, пока Адриана, поднимется наверх, а Маггс уйдет к себе. Тони нисколько не сомневался, что Маггс давно уже разгадал их шараду, однако для репутации Адрианы было важно, по крайней мере, в это время, чтобы Алисия внешне продолжала вести себя как благопристойная вдова.

Как только шаги Маггса затихли, а Адриана скрылась наверху, Тони подошел к входной двери и запер ее на обе задвижки. Алисия взяла со стола свечу и пошла к лестнице; дойдя до первой ступени, она оглянулась. Тони догнал ее, и они вместе поднялись наверх. Ее спальня была самой большой из всех и находилась рядом с лестницей. Комната Адрианы располагалась дальше по коридору; между ними были две гардеробные и бельевой шкаф. Тони не знал точно, догадывается ли Адриана о том, что ночи он проводит в постели ее старшей сестры, однако, учитывая удаленность их комнат друг от друга, вряд ли это могло доставлять ей какое-либо беспокойство. Детские комнаты находились этажом выше, а слуги жили на самом верхнем этаже, так что Алисии пока без труда удавалось сохранять свою репутацию. Разумеется, если бы по каким-либо причинам ее доброе имя вдруг оказалось под угрозой, Тони сразу публично объявил бы о своих намерениях, но при сложившемся положении вещей не было особой необходимости делать ей официальное предложение: свет считал Алисию вдовой и на некоторые вольности, совместимые с этим статусом, смотрел сквозь пальцы. В свою очередь, Тони надеялся, что после разоблачения А. К., когда они избавятся от исходящей от него опасности, у него еще будет достаточно времени, чтобы как следует поухаживать за ней, а затем уж по всем правилам просить ее руки. Алисия вполне этого заслуживала, даже несмотря на то что между ними уже установились интимные отношения.

Хотя изначально Тони не предполагал такого поворота событий, но, проведя с Алисией ночь, он уже не мог больше думать о том, что все это придется прекратить. Его вдруг осенило, что он заранее был уверен в ее согласии, и он с неожиданной робостью взглянул на нее: Алисия прошла в другой конец комнаты, поставила подсвечник со свечой на туалетный столик, потом села на стульчик и стала потихоньку распускать свои длинные волосы.

Эта простая домашняя картина срабатывала безотказно — она всегда умиротворяюще действовала на ту часть его естества, которая даже в самые лучшие времена сохраняла свою первобытную свирепость.

За все это время Алисия ни разу не уклонилась от встречи с ним, всегда и во всем шла ему навстречу; ее кротость действовала на его властную натуру словно бальзам, и они без слов прекрасно понимали друг друга. Слова же действительно мало, что значили в их отношениях, и это особенно устраивало Тони, который всегда считал, что дела значат гораздо больше.

Когда она наконец отложила расческу и поднялась, Тони тоже встал и, подойдя к ней, принялся развязывать шнуровку платья, одновременно целуя пульсирующую жилку на ее шее. Потом он с трудом оторвался от нее на несколько секунд, чтобы дать ей возможность снять платье и повесить его на вешалку.

Расстегивая пуговицы своей рубашки, виконт снова подумал о том, что не мешало бы дать ей еще несколько слуг — по крайней мере хотя бы горничную, чтобы та присматривала за ее одеждой и украшениями… и тут вдруг вспомнил, что еще ни разу не видел на ней никаких украшений.

— Ах да! — Алисия, стоя возле гардероба, с некоторой тревогой посмотрела на него сквозь царивший в комнате полумрак. — Я хотела сказать тебе, что сегодня произошло одно довольно странное событие.

Оставшись в одной сорочке, она подошла к Тони, который в этот момент расстегивал манжеты.

— И какое же?

Алисия накинула на плечи шелковый халат.

— Утром к нам приходил посыльный от стряпчего. — Она опустилась на постель и посмотрела ему в глаза. — Мы с Адрианой были в парке, и этот человек…

— Такой пронырливый парень в черном костюме? — Тони процитировал описание из рапорта Кольера, который он успел прочесть перед тем, как отправиться в Ричмонд. Алисия удивленно кивнула:

— Да, все изложено довольно точно. Так вот, он настаивал на том, что должен остаться в доме и дождаться моего прихода, хотя Дженкинс говорил ему, что я приду поздно. Маггс и Дженкинс, посовещавшись, отвели его в гостиную, однако когда мы с Адрианой и Джеффри вернулись домой, его уже там не было. — Она пожала плечами, выражая свое недоумение. — Должно быть, он просто устал ждать и ушел через парадную дверь, однако кажется очень странным то, что этот человек не оставил никакой записки. Тони перестал раздеваться, сосредоточив все внимание на ее рассказе. Некоторое время он размышлял, потом негромко спросил:

— Значит, в гостиной? Она кивнула.

Едва удержавшись от того, чтобы не выругаться вслух, Тони круто повернулся и бросился к двери.

1 ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 ... 105
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Честь джентльмена - Стефани Лоуренс.
Комментарии