Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Приключения » Путешествия и география » Найденыш с погибшей «Цинтии» - Жюль Верн

Найденыш с погибшей «Цинтии» - Жюль Верн

Читать онлайн Найденыш с погибшей «Цинтии» - Жюль Верн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65
Перейти на страницу:

6

К.М.Бэр (1792-1876) — крупный русский учёный-натуралист

7

Ф.П.Литке (1797-1882) — знаменитый русский мореплаватель и географ; исследовал берега Новой Земли, совершил два кругосветных плавания

8

П.К.Пахтусов (1800-1835) — русский географ, исследователь Новой Земли

9

Норденшельд Адольф Эрик (1832-1901) — выдающийся шведский учёный, путешественник и географ

10

узкий извилистый морской залив с крутыми и высокими берегами; берега Норвегии на большом протяжении изрезаны фьордами

11

маастер — в скандинавских странах — обращение к ремесленнику или к хозяину дома из трудовых слоёв населения

12

снасть для управления парусом

13

в XIX веке в Германии был повсеместно распространён готический шрифт

14

до 1905 года Швеция и Норвегия составляли одно государство; столица Швеции — Стокгольм — считалась официально и столицей Норвегии

15

обращение к девочке (прим.авт.)

16

многоместная карета, запряжённая лошадьми; вышедший из употребления вид городского транспорта

17

иносказательное выражение; в древней Греции город Афины славился своими учёными и ремесленниками

18

рейсовая станция, где меняют лошадей

19

госпожа; обращение к замужней женщине в скандинавских странах

20

обращение к девушке в скандинавских странах

21

прозаические произведения устного народного творчества; скандинавские саги представляют собой пространные повествования, посвящённые эпизодам из национальной истории, подвигам героев или богов; возникли в период раннего средневековья

22

карточная игра

23

Гиббон Эдуард (1737-1794) — английский историк; автор известного в своё время труда — «История упадка и разрушения Римской империи"

24

в висте и некоторых других карточных играх круг игры, состоящий из трех партий

25

случай из судебной практики

26

кельты — группа народов, некогда населявших Западную Европу; впоследствии были вытеснены другими народами или смешались с ними; в более или менее чистом виде кельтские языки, культура и признаки национального типа сохранились у части населения полуострова Бретань — во Франции, в Ирландии и некоторых областях Англии, в частности в шотландском графстве Инвернесс

27

то есть английским или американским

28

Квинтилиан и Плиний — древнеримские писатели; речь идёт о старинных первопечатных изданиях итальянских типографов конца XV — начала XVI веков; первопечатные книги уцелели в единичных экземплярах и являются музейной редкостью

29

арбитр — беспристрастное лицо, решающее правоту одной из спорящих сторон; третейский судья

30

в странах Западной Европы среднее учебное заведение

31

тринадцать дней рождества (швед.)

32

связанных с принадлежностью к какому либо народу

33

"Всеобщая судоходная страховая компания» (англ.)

34

атмосферный вихрь огромной силы, радиусом в несколько сот или тысяч километров, перемещающийся с большой скоростью

35

речь идёт о восьмидесятых годах XIX века

36

длительный болезненный сон с чрезвычайно пониженной жизнедеятельностью организма

37

лекарственное растение

38

Ирландия на протяжении многих столетий находилась в колониальной зависимости от Англии и вела упорную борьбу за государственную и национальную самостоятельность; с 1937 года Ирландия объявила себя независимой республикой

39

космография — общие сведения по астрономии и физической географии; эта дисциплина имела практическое значение для кораблевождения; в настоящее время космография заменена мореходной астрономией

40

первенство в каком-либо открытии, изобретении и т.п.

41

общее помещение на судне для командного состава, где собираются во время обеда, в часы отдыха и т.п.

42

Ирландия в переводе значит «Зелёная страна»; официальное название государства — Эйре

43

"Подними меня» (англ.); название одного из сортов американской водки

44

регулярно получаемый доход с капитала

45

персонаж французских народных комедий (фарсов) и кукольного театра, напоминающий нашего Петрушку

46

направление, перпендикулярное ходу (курсу) судна

47

Соммерсет-хаус — здание в Лондоне, где помещаются правительственные учреждения

48

кормовая часть верхней палубы судна

49

то есть экзамен на получение учёной степени доктора; учёная степень доктора присваивается в странах Западной Европы окончившим университет

50

пожелание (лат.); задача, которую необходимо решить

51

обеденный зал, столовая (швед.)

52

город, известный своим университетом, находящийся неподалёку от Стокгольма

53

оборудование судна, служащее для постановки и несения парусов (мачты, реи, стеньги и т.п.)

54

устройство для нагревания воздуха в целях отопления, вентиляции и сушки; центральное отопление (водяное или паровое)

55

самая высокая мачта на корабле (вторая от носа)

56

Южно-Китайское и Восточно-Китайское моря

57

часть верхней палубы между средней и задней мачтами

58

прибор для определения скорости корабля и пройденного им расстояния

59

1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Найденыш с погибшей «Цинтии» - Жюль Верн.
Комментарии