Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Старинная литература » Фольклор » Литературные сказки и легенды Америки - Джоэль Харрис

Литературные сказки и легенды Америки - Джоэль Харрис

Читать онлайн Литературные сказки и легенды Америки - Джоэль Харрис

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 60 61 62 63 64 65 66 67 68 ... 104
Перейти на страницу:

Шериф уже заглянул под брезент Рип ван Винклевой машины, но все равно не понял, что за штука там скрывается. Дядюшка Одиссей тоже не отстал от него и тоже ничего не понял.

— Тут сам черт ногу сломит, — сказал дядюшка Одиссей. — Но ничего, шериф. Есть человек, который сумеет это выяснить. И зовут его Гомер Прайс!..

В тот же день после полудня, когда в школе кончились занятия, дядюшка Одиссей и шериф увидели из окна парикмахерской, как по главной улице прогуливаются... кто бы вы думали? Старина Рип и, конечно, Гомер. 

— Похоже, что он рассказывает Гомеру обо всем, — сказал шериф.

— А, что я вам говорил?! — воскликнул дядюшка Одиссей с гордостью.

И потом они стали свидетелями того, как Рип ван Винкль № 2 повел Гомера через площадь прямо к городской стоянке автомобилей. Там он приподнял брезент со своей машины и стал что-то объяснять, указывая пальцем под брезент, а Гомер глядел, слушал и кивал головой. Потом Гомер и незнакомец пожали друг другу руки и разошлись — один побрел к себе в гостиницу, а другой... другой помчался в парикмахерскую. 

— Что он сказал?! — крикнули все хором, как только Гомер появился в дверях.

— Как его зовут?..

— Что он здесь делает?..

— Да, теперь я знаю про него все, — скромно заявил Гомер. — Это похоже на историю из книжки.

— Что я вам говорил?! — закричал шериф. — Он заснул в горах? Верно, сынок?

— Ну, не совсем так, шериф, — ответила Гомер. — Но он действительно жил в горах последние тридцать лет.

— А что он здесь делает? — спросил парикмахер.

— Лучше я начну сначала, — сказал Гомер.

— Да, это морошая хысль! — подтвердил шериф и даже не поправился, как обычно, — так он спешил послушать, что расскажет Гомер, — Я даже запишу кое-что.

Пригодится в будущем.

Гомер же рассказал вот что:

— Бородатого незнакомца зовут Мерфи. Майкл Мерфи. Лет тридцать назад он выстроил в горах небольшую хижину и время от времени уезжал туда отдыхать от городских дел. А потом ему так понравилось там, что он решил жить в этой хижине все время.

Он уложил свои вещи в машину и отправился в горы.

— Захотел стать отшельником? — спросил шериф.

— Не знаю, как это назвать, — сказал Гомер, — но вчера он в первый раз за тридцать лет покинул горы и в первый раз увидел людей. Вот почему он так стесняется.

— Значит, все-таки потянуло, так сказать, к цивилизации? — спросил дядюшка Одиссей.

— Об этом потом, — ответил Гомер, — а сейчас я расскажу про то, что было двадцать девять лет назад.

— Нельзя ли перескочить хоть через несколько лет, сынок? — предложил шериф.

— Нет, — твердо сказал Гомер и продолжал: — Двадцать девять лет назад мистер Мерфи прочитал в каком-то журнале, что человек, который изобретет лучшую в мире мышеловку, этот человек прославит себя в веках, и все будут ему благодарны. И вот мистер Мерфи начал изобретать мышеловки...

Наступило молчание, которое прервал голос шерифа:

— Мышеловки, сынок? Повтори, я не ослышался?

— Мышеловки, — сказал Гомер. — Он делал сначала хорошие, потом совсем хорошие, потом самые лучшие. И когда в такую мышеловку попадала мышь, то возврата ей уже не было...

Шериф так заслушался, что забыл даже делать свои записи, а Гомер продолжал:

— Но никто не покупал у него мышеловок... И это было даже неплохо, потому что ровно двадцать восемь лет назад мистер Мерфи понял, что ему жалко мышей! И тогда он решил придумать что-то другое... Он думал, думал и наконец додумался до того, что нужны такие мышеловки, которые не делают больно.

Следующие пятнадцать лет, — рассказывал Гомер, — мистер Мерфи истратил на то, чтобы выяснить, каким способом предпочитают мыши попадать в мышеловку, и пришел к выводу, что лучше всего — даже охотнее, чем за куском сыра, — мыши идут в мышеловку под музыку. И тогда мистер Мерфи понял, что остаток жизни он обязан посвятить изобретению МУЗЫКАЛЬНОЙ мышеловки...

— Которая не делает больно? — спросил парикмахер.

— Которая не делает больно, — ответил Гомер и продолжал: — Было очень трудно, и работал он долго... Сначала он сделал музыкальный инструмент из тростниковых стеблей — вроде маленького органа или большой шарманки, а потом уже стал сочинять мелодию — такую, чтобы мышь, как услышит, сейчас же бежала на нее, как собака на зов. Затем он записал свою мелодию на особый валик, как для шарманки, вставил этот валик в орган, и получилась музыкальная мышеловка...

— Которая не делает больно? — спросил парикмахер.

— Которая не делает больно, — ответил Гомер и снова стал рассказывать: — Мыши очень охотно шли в эту мышеловку. Но была одна беда — мышеловка оказалась чересчур большая. И к тому же кто-то все время должен был стоять рядом и раздувать мехи органа.

— Да, конечно, это непрактично, — сказал дядюшка Одиссей, почесывая подбородок.

— Но если приделать небольшой электромотор...

— Мистер Мерфи решил и эту задачу, — сказал Гомер. — Знаете как? Он взял свой автомобиль и поставил на него мышеловку — чтоб она работала от мотора. Он решил так: раз не получилась комнатная мышеловка, пусть она будет уличная, а сам он станет ездить по городам и предлагать свои услуги. И первый город, куда он приехал, — наш... Только бедный мистер Мерфи отвык от людей и очень стесняется.

Он уже два дня хочет поговорить с нашим мэром и никак не решится...

— Что он предлагает? — спросил шериф.

— Как — что? Разве непонятно? Избавить весь город от мышей при помощи своей музыкальной мышеловки...

— Которая не делает больно? — спросил парикмахер.

— Которая не делает больно, — сказал Гомер. — Он приманит всех мышей музыкой, они влезут в мышеловку, и он вывезет их подальше от города, куда-нибудь в лес, и там отпустит.

Шериф задумчиво посасывал свой карандаш, дядюшка Одиссей продолжал скрести подбородок, парикмахер запустил пальцы в волосы. И все молчали.

Гомер первый нарушил молчание. Он произнес:

— Я вижу, вы очень удивлены и не знаете, что ответить. По-моему, вот что. Ведь у нас в городе есть машина для поливки улиц. Так? И есть машина для уборки улиц.

Верно? А теперь будет машина для уборки мышей! Чем плохо? Так и надо сказать нашему мэру — пускай договорится с мистером Мерфи...

Дядюшка Одиссей, не отнимая руки от подбородка, проговорил: — Этот Рип ван Мерфи — настоящий гений! Такое придумать, а? — Я знал, что вы будете за него! — обрадовался Гомер. — Я так и говорил мистеру Мерфи. Я сказал, что мэр города ваш друг и вы обязательно уговорите мэра нанять музыкальную мышеловку.

— Надо же такое сообразить, — задумчиво произнес шериф. — Мушыкальная мызеловка...

— Которая не делает больно, — добавил парикмахер.

И все, не сговариваясь, отправились в городскую ратушу к мэру.

Не прошло и получаса, как мэр согласился нанять мистера Мерфи с его музыкальной мышеловкой, для того чтобы навсегда избавить от мышей магазины, дома и склады города Сентерберга. Гомер сразу же помчался в прибрежную гостиницу и вскоре вернулся оттуда вместе с бородатым изобретателем, которого он и познакомил со всеми.

Чтобы помочь мистеру Мерфи преодолеть застенчивость, мэр города выдвинул ящик своего стола и достал оттуда пакет с леденцами.

— Угощайтесь, — сказал он мистеру Мерфи, и тот взял конфету и почувствовал себя легче: он уже мог отвечать на вопросы, не слишком смущаясь и краснея.

— Чем вы можете доказать, — спросил мэр, — что эта ваша будка на колесах действительно делает то, о чем вы говорите?

Мистер Мерфи ничего не ответил, он только сложил губы трубочкой и просвистел несколько тактов: «Тю, тю-тю-тю, тю-тю». И сразу же две мышки выпрыгнули из письменного стола мэра!

— Это еще ерунда, — сказал Гомер. — А как они будут выскакивать, когда на улице заиграет сама машина! Мистер Мерфи говорил мне, что берется увести всех мышей из города, и всего за тридцать долларов...

— По рукам! — воскликнул мэр и с удивлением добавил: — А куда же делись мои конфеты?!

Но он взглянул на Гомера, и его удивление тут же рассеялось.

Затем мэр закрепил сделку с мистером Мерфи рукопожатием и назначил субботу днем избавления города от мышей, или, как он выразился, «днем демышизации города».

В городе все уже знали, что застенчивого незнакомца зовут Майкл Мерфи, а совсем не Рип ван Винкль, но по старой памяти и из уважения к шерифу многие продолжали называть его «старина Рип». Знали также и о его музыкальной мышеловке (которая не делает больно) и что на субботу, по соглашению с мэром, назначена демышизация города.

Особенно радовались этому редчайшему событию дети. Они ни на шаг не отходили от мистера Мерфи, пока он снимал брезент с машины и проверял, в порядке ли музыкальная мышеловка. Гомер, его друг Фредди и много других ребят сговорились следовать за мышеловкой по всему городу, чтобы своими глазами видеть, как будут мыши вылезать из всех щелей и нор, и взбираться по спиральным дорожкам к домику с двумя входами, над одним из которых написано: «Добро пожаловать!», а над другим: «Входи, дружище!»

1 ... 60 61 62 63 64 65 66 67 68 ... 104
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Литературные сказки и легенды Америки - Джоэль Харрис.
Комментарии