Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Героическая фантастика » Волчья башня - Джеральд Старк

Волчья башня - Джеральд Старк

Читать онлайн Волчья башня - Джеральд Старк

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 81
Перейти на страницу:

— Ты как-то говорила, будто этот одноглазый колдун управляется с магией лучше, чем вся ваша Радужная школа, вместе взятая, — раздумчиво протянул Грайтис. — Значит, он наверняка способен сам позаботиться о себе: распознать отраву и найти средство ее одолеть.

— Может быть, — согласилась эш'Шарвин, хотя ее голосу недоставало уверенности. — Но согласись: знать об угрожающей давнему другу опасности и не предупредить его — такой поступок выглядит не слишком достойным.

— Да, — согласился ширриф, — однако ты все равно не можешь ничего изменить. Только надеяться, что твоему, наставнику повезет и он окажется умнее своего противника. Единственное, что мы можем и должны сделать — позаботиться, чтобы впредь ни с кем из живущих в Вольфгарде не случилось ничего подобного.

Повисло долгое, напряженное молчание, прерываемое только голосами стражников на стенах замка да громыханием посуды в кухнях. Два человека сидели так неподвижно, что их вполне можно было принять за причудливую тень на стене.

— Это же убийство, — наконец заявила стигийка и невесело хмыкнула. — Самое настоящее, и вдобавок грозящее склокой между магическими гильдиями. Если в Халоге узнают имена виновных, наши с тобой жизни окажутся в большой опасности… Но, кажется, у меня есть идея, как избежать ненужного внимания со стороны Гипербореи, — она высвободилась, поднялась на ноги и деловито уточнила: — Как мы отопрем дверь в карцер?

— Ключами, само собой, — то ли искренне удивился, то ли удачно прикинулся удивленным Грайтис. — С должности меня вроде бы не прогоняли, так что я имею полное право взять у надзирателей любые ключи. Никто не удивится, наоборот, они решат, что мне необходимо задать их подопечному пару-тройку вопросов… Рени, тебе не кажется, что лучше бы ты оставалась в стороне? Да, знаю, ты хочешь рассчитаться за нанесенные тебе обиды, но…

— Слушать ничего не желаю! — колдунья закрыла уши ладонями. — Вот что, давай встретимся через полколокола у входа в подвалы. Мне нужно кое-что раздобыть, а затем мы пойдем и остановим это безумие.

Ближе к полуночи.

Искомая дверь действительно располагалась в самом дальнем конце длинного коридора с низким потолком в перекрестьях массивных стропил. Ее освещал на треть прогоревший факел, воткнутый в бронзовое кольцо, но внутри, за решетчатым оконцем, висела непроглядная темнота, пахнущая гнилой соломой. Державшая фонарь Ренисенб эш'Шарвин внимательно следила, как ее спутник вытащил из скоб толстый брус засова, а затем принялся отпирать замки. Раскачивающаяся связка ключей несколько раз ударила по жести, будто уведомляя находившегося за обшитой железными полосами створкой человека о приходе полуночных визитеров.

Он даже не стал прикидываться крепко спящим, когда дверь наконец распахнулась. Сидел у стены, вытянув ноги и положив на колени руки в браслетах оков, словно находился не в подземном карцере, но у себя дома, терпеливо ожидая, когда нагрянувшие гости изволят убраться, позволив хозяину вернуться к прерванным делам. Черно-багровое с золотой каймой одеяние в свете масляной лампы казалось чем-то вроде торжественной мантии, словно многочисленные дыры и прорехи заштопались сами собой. Белая эмалевая кисть оранжево вспыхнула, когда на нее случайно упал отблеск факела из коридора.

— Эти внезапные появления уже становятся навязчивыми, — приветствовал вошедших Крэган Гипербореец, сопроводив слова изрядным зевком. — Чем вы недовольны на сей раз? Только не просите обернуть вспять подаренное вам заклинание — благодаря вашему одноглазому другу я не в состоянии этого сделать. Неужто вы так быстро опостылели друг другу? И это при твоих, Рени, талантах и незаурядных способностях?

— Что было в том кувшине? — перебила стигийка, стараясь держаться на расстоянии пары шагов от Беспалого. — Какую вещь получил от тебя Соти? Мальчик Соти, которого ты заставил умереть, чтобы сохранилась твоя тайна?

— Не имею ни малейшего представления, о чем ты говоришь, — гипербореец попытался развести руками, но не слишком преуспел. — Кто такой Соти? Что за кувшин? Зачем умереть? Ты решила теперь обвинять меня во всех неурядицах, случающихся в этом захолустном городке?

— Ты сам себя перехитрил, — тихо и отчетливо произнесла чародейка. — Неимоверное любопытство подвело тебя. Тебе так хотелось знать, подействует выисканное тобой неведомо где Разделение Душ, что ты напрочь забыл: тот, кого ты вернул к жизни, приобрел возможность говорить с ушедшими навсегда. Мальчик поведал нам о твоем замысле — пускай и после смерти. Так что было в кувшине? Это — твоя месть Хасти, верно?

Скучающее выражение лица Крэгана стало озадаченным, словно он обдумывал некую весьма занимательную мысль.

— Ах ты, проклятье, — пробормотал он. — Вот этого я не учел… Какая, впрочем, разница? Судя по вашим расспросам, мой подарок доставили по назначению.

— Что там было? — продолжала настаивать стигийка. Беспалый одарил ее широчайшей приязненной улыбкой:

— Не скажу, моя милая. Спроси у своего приятеля — если когда-нибудь встретишь его на Серых Равнинах. А умирать он будет долго… и болезненно… и, кстати, противоядия от моего маленького угощения нет… во всяком случае, мне оно неизвестно. Вы хотите спросить еще о чем-нибудь? Между прочим, Ренисенб, отчего твой друг все время молчит? Он что, думает, будто я его напрочь не замечаю? Почему бы ему не подойти ближе и не поделиться со мной теми новыми знаниями, которые он так незаслуженно приобрел? Я знавал многих людей, которые заплатили бы сколь угодно высокую цену за то, что досталось этому молодому человеку просто так. Что новенького ты увидел на Дорогах Мертвых, Грайтис Дарго? Не поведаешь ли мне и своей даме?

На протяжении разговора вольфгардской чародейки и колдуна из Круга Белой Руки ширриф и в самом деле держался поодаль, не упуская между тем ни единого слова. Теперь он сделал шаг, вступив в круг мутного света от принесенной гостями лампы. Должно быть, Крэган уловил в выражении его лица нечто скверное для себя, потому что сделал попытку плотнее втиснуться в каменную стену и предостерегающе поднял высохший указательный палец на правой руке. Длинный изогнутый ноготь походил то ли на жало скорпиона, то ли на коготь неведомого хищного животного.

— Ты так много интересовался Дорогами Мертвецов, колдун, — бесцветным голосом сказал ширриф, — что пришла тебе пора посмотреть на них самому. Надеюсь, Нергал подыщет для тебя яму позловоннее.

— Пришли убить меня? — ехидная улыбка сползла с лица гиперборейца, сменившись выражением едва ли не торжественным. — Властитель Серых Равнин примет меня с радостью! Вы же, посягнув на жизнь служителя Вечного Мрака, обречете себя на жуткое проклятие! Истинно говорю вам…

1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 81
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Волчья башня - Джеральд Старк.
Комментарии