Лазурные берега - Сара Ларк
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Виктор, казалось, был далек от всех этих размышлений. Он озабоченно смотрел на сверток, который мужчина держал на руках.
— Чем я могу тебе помочь? — коротко спросил врач. — Или… ему?
Мужчина наконец перевел дух.
— У меня ничего не болит… э… сэр… доктор, — с трудом произнес он, к удивлению Виктора и Деирдре, на английском языке. — Но он… она… ранена…
Чернокожий мужчина, казалось, собирался передать врачу его пациента прямо здесь.
Виктор раздумывал недолго. Он открыл дверь и указал на коридор, отделявший жилые помещения от лечебных.
— Тогда занеси его… или ее… в дом. Вон туда, через эту дверь. Там находится мой врачебный кабинет.
Виктор тоже перешел на английский язык. Чернокожий мужчина, казалось, не удивился этому. Или же он привык к частым переходам с одного языка на другой? Это подтвердило предположение Деирдре, что перед ней моряк, который очень много путешествует.
Деирдре вообще-то могла бы уйти к себе, однако она, как загипнотизированная, последовала за своим мужем и высоким негром. Незнакомец, казалось, испытал облегчение, когда уложил свой груз на больничный топчан. При этом он так легко нес пациента на руках, что было очевидно: он рад переложить ответственность на Виктора. Врач не стал тратить время на то, чтобы зажечь еще одну лампу. Он оглянулся и, увидев жену, быстро сунул ей в руки газовую лампу:
— Деирдре, пожалуйста, подержи… Я должен осмотреть…
Деирдре взяла лампу, и при этом ей показалось, что она чувствует взгляд чернокожего на своем теле. До этого мужчина, казалось, вообще не замечал ее, однако сейчас уставился, как на привидение. Деирдре поплотнее запахнула пеньюар — она чувствовала себя почти голой, когда незнакомец бросил взгляд на ее распущенные волосы, нежное лицо и тонкую шею. Несмотря на беспокойство о товарище, она распознала в быстром взгляде больших глаз незнакомца восхищение. Или это была похоть? Нет, в его взгляде не было ничего лукавого или примитивного. Он смотрел на нее просто, словно… словно… словно она была ответом на его молитвы.
Деирдре схватилась за лоб. С чего ей взбрело это в голову? Она, наверное, сошла с ума… Молодая женщина заставила себя отвлечься от странного визитера и стала помогать своему мужу, который осторожно освободил из одеяла фигуру, лежавшую на кушетке. Перед ними оказался худощавый подросток, такой же черный, как и мужчина, который принес его сюда, только одетый намного проще. Мальчик, скорее всего, был либо корабельным юнгой, либо посыльным из порта — они тоже одевались в клетчатые рубашки и широкие полотняные штаны длиной до середины голени. Однако одежда этого мальчика с правой стороны была пропитана кровью. Но мальчик ли это?
Деирдре затаила дух, когда Виктор разрезал рубашку пациента ножницами. Ее взору открылись очень маленькие, но, несомненно, женские груди. После того как были разрезаны штаны, исчезли последние сомнения. Виктор быстро прикрыл наготу юной девушки полотенцем, до того как снял пропитанную кровью повязку с раны. Раздался стон.
— Не… не выдавайте меня…
Виктор нежно погладил пациентку по лбу.
— Хорошо, дитя мое, никто тебя не выдаст… — дружелюбно произнес он. — Как тебя зовут?
— Боб… — прошептала девушка.
— Бонни, — ответил мужчина. — Ее зовут Бонни. Она откликается также и на имя Бобби. Она…
— Она твоя… ваша… сестра?
В Деирдре все противилось тому, чтобы обращаться к этому симпатичному мужчине на «ты», хоть он и был негром. Однако рабом он точно не был… «Африканец» — вот какое слово было самым подходящим. Она назвала бы его африканцем. И тут же у нее снова появилось странное чувство. Этот мужчина свободно говорил на английском языке, гораздо лучше, чем большинство чернокожих. Значит, он совершенно точно родился не в Африке. И не в Сан-Доминго…
— Что-то вроде того… — уклончиво ответил Джеф.
— А как зовут тебя? — осведомился Виктор.
На него явно не подействовало очарование мужчины, и он обращался к нему как к любому другому родственнику своих черных пациентов или мулатов, может быть, только более сердито. Между тем даже ему бросилось в глаза, каким странным был этот поздний визитер.
— Цезарь. — В голосе мужчины прозвучала гордость. — Вы ей поможете?
Виктор окинул рану торопливым взглядом и продолжил тщательно осматривать Бонни.
— Остальные ранения не тяжелые, — нетерпеливо сказал Джеф. — Только это…
— Похоже, что на нее обрушился дом, — заметил Виктор. — Что с ней случилось, Цезарь?
Мужчина не ответил.
— Вы поможете ей? — лишь повторил он.
Виктор вздохнул.
— Постараюсь, — произнес он. — Рана сама по себе не смертельная, просто с самого начала ее нужно было как следует обработать. Там ведь и теперь еще остались щепки, и неудивительно, что она воспалилась. А сейчас эту юную женщину лихорадит. Общее состояние тяжелое. Она слишком худая и истощенная. И слишком маленькая для своего возраста. Сколько ей лет? Пятнадцать? Шестнадцать?
— Восемнадцать, — сказал Джеф. — Ну, по крайней мере, мы так предполагаем…
Деирдре наморщила лоб. Если бы девушка действительно была его сестрой, он должен был бы знать ее возраст. Однако раненая была абсолютно не похожа на него. Мужчина выглядел чрезвычайно привлекательным, казался смелым, обладал какой-то притягательной силой, в то время как девушку в лучшем случае можно было бы назвать невзрачной. Ее лицо было костлявым, черты грубыми… Если она действительно выдавала себя за мальчика, это никому не бросалось в глаза.
Виктор зажег в лечебном помещении все лампы.
— Сначала, Цезарь, я очищу рану. На этот раз тщательно и по всем правилам. Я также дам Бонни лекарство против высокой температуры. Затем нам нужно будет держать ее в тепле, хорошо кормить, если она вообще захочет есть… и будем молиться, чтобы ее рана зажила, прежде чем Бонни угаснет от лихорадки. Вы живете в портовом квартале? — Виктор испытующе посмотрел на Джефа. — Я никогда не видел здесь ни тебя, ни Бонни.
— Или Бобби, — заметила Деирдре. — Его ты скорее мог бы встретить. Ведь девочка выдавала себя за мальчика, не так ли?
Джеф на миг опустил голову, словно его поймали на лжи. От этого он стал казаться моложе. Несмотря на свой импозантный вид, он, очевидно, был не намного старше, чем его подруга.
— Мы… мы не здешние, — сказал он. — Но мы могли бы… Наверное… Послушайте, я что-нибудь подыщу… Если вы разрешите оставить ее здесь хотя бы на короткое время, я схожу в порт и сниму квартиру… У нас… есть деньги. — Он показал свой кошелек. — Мы сможем заплатить вам, доктор. Сколько… сколько бы вы ни потребовали…