Роза и ее братья - Луиза Мэй Олкотт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
24
Песня на слова Роберта Бёрнса «Березки Аберфелди» (1787).
25
«Поль и Виргиния» (1788) – сентиментальная повесть-притча французского писателя Бернардена де Сен-Пьера (1737–1814), пользовавшаяся в свое время большой популярностью.
26
«Алый кувшин» («The Purple Jar») – рассказ англо-ирландской писательницы Марии Эджуорт (1767–1849), в котором мать позволяет дочке вместо нужных туфелек купить алый кувшинчики, к большому разочарованию девочки, он оказывается прозрачным, после того как из него выливают ликер.
27
Дэвид Глазго Фаррагут (1801–1870) – первый адмирал военно-морского флота США.
28
Речь идет о романе «Школьные годы Тома Брауна» английского писателя Томаса Хьюза (1822–1896).
29
Луи Агассис (1807–1873) – американский ученый-естествоиспытатель швейцарского происхождения, биолог, основоположник гляциологии, науки о природных льдах.
30
Чарльз Самнер (1811–1874) – американский государственный деятель, лидер антирабовладельческого движения в Массачусетсе.
31
Геба – в древнегреческой мифологии богиня юности.
32
Уильям Шекспир. Макбет. Акт V, сцена V.
33
Речь идет о балладе на стихи английского поэта Томаса Бэйли (1797–1839) и музыку Генри Бишопа (1787–1855), в ней повествуется о невесте лорда, которая в день свадьбы предлагает жениху сыграть в прятки, забирается в старинный сундук и не может из него выбраться, жених так и не сумел ее отыскать; через несколько лет в сундуке обнаруживают скелет, одетый в свадебное платье.
34
Жокант Касабьянка – сын французского адмирала Люка Касабьянки, командовавшего флагманским кораблем «Ориент» во время битвы на Ниле между английским и французским флотом (1 августа 1798); мальчик не покинул свой пост даже после того, как пламя охватило судно, и погиб при взрыве корабля.
35
«Совершенствование разума» (1741) – книга теолога, логика и поэта Исаака Уоттса (1674–1748), посвященная вопросам логики.