Ночь нашей любви - Шеннон Дрейк
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Значит, нас свели двое великих мужей.
— Да, — согласился Джон и нерешительно посмотрел на кузена.
— Твоя леди поговорила с тобой перед отъездом?
— Моя леди?
— Кайра.
— А-а, — протянул Аррен. — Теперь она моя леди? Мне казалось, ты ее недолюбливаешь, точнее — не доверяешь.
— У нее честный взгляд.
Аррен посмотрел на собравшихся у костра мужчин.
— Я не стал будить ее, — тихо сказал он. — А в чем дело?
— Не важно, — пожал плечами Джон. — Ты видел английский лагерь?
— Да.
— Такое ощущение, что их там сотни тысяч.
— Пожалуй.
— Как ты думаешь, мы погибнем?
— Нет. Во всяком случае, я обещал этого не делать.
— Значит, наш клан еще поживет.
— Да, клан у нас плодовитый, расползся по всей стране.
— И прекрасно. Будет кому жить, когда не станет нас, и лелеять Шотландию, если. Бог даст, мы победим.
— Джон, ты ничего не хочешь мне сказать?
Как ни странно, на лице кузена отразилось колебание.
— Нет. Пока не соберешься умирать. Тогда позови меня, и я приду с любого места на поле боя. Не сомневайся, я буду поблизости.
— Джон…
— Извини, кузен. Мне нужно поговорить вон с тем парнем.
Аррен проводил его раздраженным взглядом.
Значит, Джон разговаривал с Кайрой? И вдруг решил, что она должна стать его леди, что о ней следует позаботиться, защитить ее?
Но ведь Кайра в безопасности, в любом случае о ней позаботятся. Гарри ждет известий с поля битвы, но при малейшем намеке на опасность уведет женщин в горы.
Вот уж где настоящее логово мятежников, разбойников и дикарей! Горцы, самый неистовый из шотландских кланов, будут до конца защищать тех, кто им доверился.
Ну а если они уцелеют с предстоящей битве…
Надо заставить кузена объясниться.
Джон, однако, не вернулся. Аррен держался особняком несмотря на уговоры друзей составить им компанию. Слишком многое зависит от завтрашнего дня.
Возмездие и свобода.
Постепенно оживление у костров спало; огни продолжали гореть, но уже не так ярко.
Одинокая волынка завела песню мятежников.
Ее подхватили другие, тоскливая мелодия взмывала к темному небу, словно мольба, обращенная к небесам…
Или к адским силам.
К плачу волынок присоединились воинственные кличи мужчин в них звучали отвага, гнев, решимость, страсть.
Что ж, на рассвете их отвага подвергнется испытанию.
Глава 19
Он ехал, стараясь держаться в стороне от дороги, по которой прошел отряд Аррена.
Ближе к Стерлингу присутствие многочисленных армий становилось все более очевидным. Дороги были разбиты тяжелыми повозками, поля вытоптаны, деревья повалены, на обочинах валялись обломки фургонов и брошенная упряжь.
Лошадей не щадили, как и все остальное.
С наступлением темноты запылали костры.
Прятаться уже не имело смысла. Ходили слухи, что граф Суррей, измученный болезнью, не хочет сражения, надеясь склонить шотландцев к капитуляции.
В прошлом ему это нередко удавалось.
Отличить шотландский лагерь от английского не составляло труда, и, увидев знамена, он пришпорил коня. на мгновение его охватила растерянность. Здесь тысячи отрядов, включая наемников и знатных шотландцев, владевших землей в Англии; все они явились на север, чтобы сражаться с мятежниками, посмевшими выступить против короля.
Возле лагеря его окружил английский патруль.
Выкрикнув свое имя, он добавил:
— Я должен срочно увидеть лорда Дэрроу. Я его вассал.
— Лорда Дэрроу? — повторил один из воинов, переглянувшись с товарищами.
— Дэрроу здесь. Прибыл со своими людьми в распоряжение Уоррена, чтобы исполнить долг перед королем, — ответил кто-то. — Поезжай по этой тропе и наткнешься прямо на них.
Он двинулся в указанном направлении мимо украшенных султанами шатров, принадлежавших знатным вельможам, и убогих палаток, где расположились воины попроще.
От количества собравшихся людей захватывало дух, палатки тянулись бесконечной чередой. Рыцари коротали время за разговорами, выпивкой и игрой. Оруженосцы полировали мечи и щиты, присматривали за лошадьми и упряжью.
Наконец он увидел цвета Дэрроу, но его снова остановили.
— Кто ты? Зачем тебе лорд Дэрроу?
— Сэр Ричард! — поспешно сказал он. — Это я…
Продолжить он не успел, ибо Иган стащил его с коня и, повалив на землю, принялся душить.
— Постойте!
— Ты наглый ублюдок!
— Постойте! У меня важные новости!
— Ричард, отпусти его!
Видимо, шум привлек внимание Дэрроу. Бросив недовольный взгляд на хозяина, Иган подчинился.
Лазутчик встал и стряхнул пыль с одежды, не скрывая возмущения.
— Лорд Дэрроу, я не трус, забывший о присяге. Я делал то, что считал полезным для вас.
— Неужели? — Дэрроу помолчал, затем указал на лагерь:
— И в последний момент явился ко мне?
— Раньше я не мог.
— Следовало бы прикончить этого пса на месте, — сказал Ричард.
— У меня важные новости, милорд… — снова начал лазутчик и замолк, увидев, что Иган вытаскивает меч.
Но Дэрроу поднял руку, остановив своего верного слугу во второй раз.
— Какие новости?
— Я ваш преданный слуга, милорд. Все это время я терпеливо выжидал, не спуская с них глаз, и кое-что разведал.
Вас это наверняка заинтересует.
— И что же ты узнал?
— Про леди Кайру.
— Она с тобой?
— Нет.
— Говорю вам, его надо убить, — холодно повторил Иган.
— Она в нескольких часах пути отсюда, — поспешно сказал лазутчик. — Я не мог захватить леди Кайру, не подвергнув ее жизнь опасности. Ведь она нужна вам живой?
— О да. Я предпочел бы получить ее живой.
— Где она? — рявкнул Иган.
— Близко, под охраной всего лишь нескольких человек.
Я могу проводить вас туда.
— Говоришь, близко? — Дэрроу бросил взгляд на сэра Ричарда.
— Да. Хватит нескольких часов, чтобы обернуться туда и обратно.
— А где Аррен?
— В армии мятежников, — улыбнулся лазутчик. — Где же ему быть?
— Он лжет, чтобы спасти шкуру, — вмешался Иган.
— Зачем ему лгать? Никто не заставлял его приходить сюда.
— Это ловушка!
— Нет, — подумав, ответил Кинси. — Видит Бог, шотландцам сейчас не до ловушек. Им не терпится ринуться в бой и встретить смерть. — Он сплюнул в грязь.
— Да, милорд. Сэр Аррен выехал со своими людьми еще утром. А я задержался, чтобы понаблюдать. За леди Кайрой прибыли люди из Хокс-Кейна, им поручено отвезти ее в горы, если до них дойдут вести, что англичане одерживают победу.
— Когда шотландские собаки побегут, нужно опередить гонцов, — заявил Ричард. — Мы доберемся до нее раньше, чем они узнают о поражении и скроются в горах.