Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Силиконовый маг - Барбара Хэмбли

Силиконовый маг - Барбара Хэмбли

Читать онлайн Силиконовый маг - Барбара Хэмбли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 98
Перейти на страницу:

— Ты что же, хочешь сказать, что они и разговаривать умеют? — Джоанна подошла к одному из упавших во внешнем круге (которых тут всего было три) камней и склонилась над ним на колени. Керис же безмолвно вглядывался в глубину маленького бассейна в середине комплекса.

— Разговаривать они умеют, только с нами не будут, — Виндроуз приложил ладони к одному из камней, точно так, как он делал это в лесу. Склонив голову, точно вслушиваясь, Антриг коснулся упавшими с головы прядями волос серой поверхности камня. И вдруг поверхность камня засветилась — какие-то очертания, кружочки, ромбы, руны, отметки давно уже умерших волшебников несколько минут сияли на казавшейся незадолго до этого поверхности храмового камня. Да, Антриг проник в самое сердце камня, где он хранил накопленную информацию.

— Вот так-то, теперь тут поглядим, — сказал чародей удовлетворенно, направляясь к соседнему камню, — мы не слишком их обеспокоим, хотя чертовски интересно заставить их всех разговориться. Многие маги ошибочно полагают, что их отметки не сохраняются долго на различных предметах. Это очень большое заблуждение. Они… Керис! Немедленно отойди оттуда!

Парень удивленно уставился на Виндроуза. Вскочив на ноги, он нехотя отошел от водоема.

— Что ты там такое увидел? — миролюбиво поинтересовался Антриг.

Керис покачал головой.

— Ничего, — промямлил он, и сразу стало понятно, что он солгал. Лицо его было бледным, а глаза — испуганными.

Антриг внимательно посмотрел в глаза Кериса, и внук архимага поспешно опустил голову. Наконец Керис пробормотал:

— Они использовали этот бассейн для предсказания будущего, да? Они думали…

— Чтобы разобраться в этом, нужна огромная волшебная сила! — наставительно сказал Виндроуз, — ведь с водой всегда сложно. Обычно все, что люди там видят, не сбывается или сбывается наоборот. Если, конечно, они вообще могут что-нибудь там такое заметить.

Керис внимательно и изучающе посмотрел на Антрига, но было видно, что он не слишком поверил в эти слова. Но тем не менее парень согласно кивнул и отвернулся. Затем он решил перевести разговор на другую тему:

— А не мог Сураклин устроить свое логово под землей? Например, под этим вот островом?

— Если бы тут были столь грандиозные земляные работы, — возразил Антриг, — их сразу бы заметили, ведь город-то рядом! Сураклин слишком много времени истратил на обдумывание своего плана, он ведь педант, каждую мелочь выверяет, потому у него было не слишком много времени на устройство гнезда. К тому же, насколько мне известно, он собрал свой компьютер, разместил в нужном порядке телисы и установил преобразующий механизм, что собрал для него Нарвал Скипфраг только несколько месяцев назад. Нет, наша лучшая тактика сейчас — это выжидание. На том берегу реки есть заброшенная часовня. Там мы расположимся и подождем, когда он снова примется выкачивать нашу энергию. Тогда послушаем энергетические линии. Я лично не могу поверить, что он устроился в Цитадели Магов.

Внезапно Керис что есть силы ударил в стоявший рядом камень — его обуяло раздражение. Глаза его сверкнули, правильные черты лица исказились неуемной злостью:

— Посреди зимы продирались сквозь лес только ради того, чтобы посидеть пару дней в часовне, про которую все давно забыли?

Не успел он закрыть рот, как Антриг предостерегающе поднял руку, словно напоминая, что рядом может быть опасность. Джоанна, сколько не вслушивалась, ничего не могла уловить, кроме плеска близкой воды, но зато Антриг и Керис испуганно переглянулись.

— Я не… — зашептал внук Солтериса.

— Гвардейцы! Или послушники! — прошептал в ответ Виндроуз, — на конях, причем на обоих берегах. Мне кажется, что они собрались сюда.

У Кериса отвисла челюсть, но он быстро совладал с собой. Его рука легла на рукоять меча, и он прошептал:

— Выходит, что нас предали!

Глава 14

— Не может быть, чтобы нас выдала Пелла! — в отчаянии зашептала Джоанна.

Керис посмотрел на девушку, ее всю трясло. Керис и сам не верил в то, что сказал, но его руки ходили ходуном. Что же в действительности случилось? Конечно, это место не слишком подходило для убежища, но все-таки это было лучше, чем сражаться в чистом поле.

— Но тогда кто же проболтался? — Керису хотелось не говорить шепотом, а кричать во весь голос. Вот и верь после этого людям! Хотя по идее энергетические линии должны были доносить до слуха все передвижения преследователей, Тут было странно тихо, а то, что слышно, доносилось как-то неразборчиво, — они ведь никак не могли увидеть нас, когда мы подошли к реке. Такой туман стоял! А следов за собой мы не оставили. Кстати, они расположились на обоих берегах. Выходит, что они заранее знали, что мы здесь появимся.

— В самом деле? — Антриг, зацепившись веревочной петлей, наброшенной на острую верхушку одного камня, поднялся на несколько футов в высоту, чтобы лучше слышать доносившиеся с обоих берегов звуки.

После этого и Керис, и Джоанна тоже взобрались при помощи веревок на гребни камней. Как оказалось, вовремя, поскольку преследователи перебрались по мелководью и стали медленно, шаг за шагом, прочесывать остров. Их было дюжины три. Они четко выполняли все приемы, идя друг от друга на расстоянии двух вытянутых рук, но при этом никому из них просто не приходило в голову взглянуть наверх, к тому же на высоте двадцати футов беглецов скрывал туман. Антриг же, пробираясь по вершинам камней, добрался до одного, который немного наклонился в сторону. И тут Виндроуз совершил достойный самой ловкой обезьяны прыжок, целясь на перекладину двух исполинских глыб, что образовывали ворота. Керис закрыл глаза, ожидая страшного грохота падающих камней. Но ничего этого не произошло. Устыдившись своей минутной слабости, Керис понял, что камни простояли в таком положении тысячелетия, и ничего с ними не случилось, к тому же они были слишком тяжелы и массивны, чтобы вес одного человека мог повлиять на них. Но самому себе Керис мог признаться, что у него самого не хватило бы духу совершить такой прыжок.

Тем временем Виндроуз принялся наматывать на руку висящий свободно конец веревки.

— Они прочесали весь остров и этот храм, а теперь они будут снова прочесывать лес, — он внимательно поглядел вниз, откуда донесся треск сломанной сухой ветки, — теперь им нужно проверить участок, который как раз примыкает к Чертовой дороге.

Керис полузакрыл глаза, стараясь оторваться от окружающей действительности и уловить звуки, которые неслись издали. Он так ничего и не сумел услышать, но не сомневался, что Антриг уже уловил что-то.

— Но ведь они знают, что мы все равно где-то тут, — зашептал он своим спутникам, которые расположились рядом, — они знают, что далеко нам все равно не уйти. Они не уйдут, покуда все не обшарят.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 98
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Силиконовый маг - Барбара Хэмбли.
Комментарии