Жизнь Льва Шествоа (По переписке и воспоминаниям современиков) том 1 - Наталья Баранова-Шестова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Статья о Паскале вышла отдельной книжкой с интересным предисловием Галеви в конце июня в издательстве «Грассе» под заглавием «LanuitdeGethsemani. Essai sur la philosophie de Pascal» как 23-йномервсерии
«Зеленые тетради». Весь тираж (4000 экземпляров) был продан за один год (см. стр.358, письмо к Эйтингону от 22.09.1929). Ни до, ни после этого издания не было продано такого количества экземпляров книг Шестова при его жизни. «Современные Записки» через некоторое время все же приняли статью о Паскале. Они ее опубликовали только в 1924 г. в № 19 [март/июнь] и № 20 [июль/сент.] под заглавием «Гефсиманская ночь. Философия Паскаля».
Впоследствии она вошла в книгу «На весах Иова».
***
Первое полугодие 1923 г. оказалось для Шестова удачным: вышли две книги по-русски, две книги и статья по-французски и появилось немало рецензий об этих работах. Отметим статью Массон-Урселя в «Меркюр де Франс» 15.11.1923 и статью Альбера Тибоде в «НРФ» 1.12.1923 о «Гефсиманской ночи» Шестова. Тибоде в «НРФ» пишет: «…кажется, что прикасаешься к почти русскому Паскалю». Шестов также получил немало писем, из которых привожу письмо профессора философии Бруншвика, письмо Бергсона и письмо Леви-Брюля:
C'est un grand privilege, pour moi, de tenir de vous les deux ouvrages que vous avez publie, et je vous en exprime ma vive reconnaissance. J'ai lu aussi votre etude sur Descartes et Spinoza. J'avais eu Timpression vive de votre personnalite, en meditant avec vous sur Dostoi'evski et Tolstoi; mais cette impression redouble quand vous decrivez votre reaction propre a l'egard de penseurs avec lesquels nous sommes familiers. Cette fami- liarite meme nous fait admirer le relief singulier avec lequel vous reussissez a faire ressortir ce qu'il у a de plus caracteristique et de plus saisissant en eux, en les eclairant en quelque sorte par le sommet. (de L.Brunschvicg, Paris, 30.06.1923).
Surcharge d'occupations et, de plus, tres fatigue et indispose pendant plusieures semaines, je n'ai pas encore pu vous dire
combien j'avais ete interesse par la lecture de "Revelations de la Mort". C'est avec le тёше interet que je viens de lire "La Nuit de Gethsfrnani". Laissez-moi vous remercier pour Taimable envoi de ces deux livres. Dans Tun et dans l'autre c'est la тёше psychologie penetrante et profonde. Avec mes compliments pour ces remarquables etudes je vous prie d'agreer, Monsieur, Г expression de mes sentiments les plus distingues. (de H.Bergson, Paris, 6.07.1923).
Avant de vous remercier pour le tres grand plaisir que vous m'avez fait en m'envoyant votre "Nuit de Gethsemani", j'ai voulu vous lire, et j'ai du attendre la fin des examens qui m'ont pris toutes mes journees pendant ce dernier temps. Enfin j'ai ete libere, et je vous ai lu d'un trait. Avec le тёте penetrant talent que lorsque vous perliez de Dostoievsky, de Tolstoi, ou de Spinoza, vous nous faites penetrer profonde- ment dans Гате de Pascal et vous nous laissez entrevoir votre propre pensee, sur les problemes essentiels que ces grands hommes ont traites. C'est ce qui rend vos ecrits si prenants. (de L.Levy-Bruhl, 14.07.1923).
В следующей главе будут приведены письма русских друзей Шестова о его работах, которые до них дошли много позже.
***
В конце июня или в начале июля Шестов уехал в Германию. Он заехал в Кельн повидать Маркана, у которого в это время (июль 1923) вышла по-немецки книга «Толстой и Нитше» и подготавливалось немецкое издание книги «Достоевский и Нитше». Затем он поехал к матери в Висбаден и оттуда около 20 июля в Берлин к Эйтингону, который пригласил Шестова остановиться у него. 22 и 24 июля Шлецер и Дю Бос послали ему письма в Берлин с приглашением приехать на литературную декаду в Понтиньи. Они пишут:
Я продолжаю крепко работать. Перевожу «Вечного Мужа» и первую половину отправляю на днях Шиффрину. Написал о Вас статью для «Звена» под заглавием «Паскаль и Шестов», но Левинсон счел это заглавие неудобным и написал «Паскаль и книга о нем Шестова»; получилась чепуха, ибо о Вас там столько же говорилось, как и о Паскале. Номер со статьей появится завтра [23.07.1923], и я Вам его пришлю… Когда кончу переводить «Мужа» (через две недели), то начинаю готовиться к статье о Вас для Америки. Я написал об этом Брэдли [128].
Теперь должен передать Вам приглашение Дю Боса и Жида: вскоре после Вашего отъезда я получил большое письмо от Дю Боса, приглашающее меня в Pontigny(помните, в прошлом году был туда приглашен Бунин); вместе DuBosспрашивает, интересно ли Вам было бы туда приехать и просит передать Вам приглашение../*
Темабеседы section Literature et arts вэтомгодунесколькоузкая: «Y a-t-il dans la poesie d'un peuple un tresor reserve, impenetrable aux etrangers?» (ОтШлецера, Париж, 22.07.1923).
Je sais que Schloezer vous a deje transmis 1'invitation que m'avai- ent confiee pour vous Paul Desjardins et Andre Gide en ce qui concerne la troisieme decade qui a lieu a TAbbaye de Pontigny (Yonne) du 23 Aoflt au 2 Septembre; et si je vous ecris aujourd'hui a ce sujet ce n'est que pour joindre mes instances les plus pressantes aux leurs. Un grand nombre en effet de ceux qui se trouveront la temoignent pour vos deux livres de la plus vive, de la plus sincere et de la plus comprehensive admiration, et tout le monde se rejouirait de votre presence. S'il vous est done possible de revenir d'Allemagne en temps utile, je vous en prie, faites-le: les elements d'interet cette annee seront grands et varies: parmi les etrangers nous aurons surement Litton Strachey, et nous esperons des allemands
de la quaJite de Rilke et de Kassner, des espagnols tels que Unamuno et Ortega у Gasset: parmi les fran?ais il у aura en dehors de Gide et de Desjardins, Schlumberger, Maurois, Martin du Gard, Jacques de Lacretelle, etc. Schloezer nous a deja fait le plaisir d'accepter. Je joins a ma lettre un petit prospectus qui vous renseignera sur le sujet des entretiens, je vous rappelle qu'a Pontigny vous venez en qualite d'invite. J'ai fait parvenir et votre lettre et votre livre a Gide a Tadresse que Riviere m'avait indiquee comme la plus sure. Merci pour l'exemplaire de la Nuit de Gethsemani. Je ne vous parle pas aujourd'hui du livre lui-meme, car je suis en train de rediger sur lui et sur Les Revelations de la Mort une note pour la Nouvelle Revue Fran^aise qui vous laissera voir j'espere avec quel interet je vous lis. (deDuBos, Paris, 24.07.1923).
О своем намерении писать статью о Шестове Дю Бос упоминает несколько раз в своем «Дневнике» («Journal»). Онпишетвегопервомтоме (1921–1923):
Sitot apres avoir expedie a Riviere ma note sur le Browning des Cahiers Verts dans le train qui me ramenait a Vaucresson, j'ai repris la Veillee de Gethsemani et le soir dans ma bibliotheque Les Revelations de la Mort ainsi que Г etude de Schloezer sur Chestov; et ce matin dans le train j'ai beaucoup pense a la note conjointe que je vais faire sur les deux livres dans la N.R.F. Cette note je la veux tres serree, n'hesitant pas — d'ailleurs, et Schloezer et Chestov m'en ont prie — a faire des critiques et des objections. II est evident qu'elle doit porter beaucoup plus sur Chestov lui-meme que sur ses sujets. J'ai d'ailleurs un bon journal du 6 fevrier — relu ce matin — qui repere certains des points du trajet que je veux parcourir. L'etude de Schloezer est d'une parfaite comprehension, et c'est d'elle que je partirai. A peu pres ainsi: "Dostoievsky, Tolstoi, Pascal, oui, cependant c'est surtout de Chestov qu'ici je voudrais parler s'il n'etait si difficile d'ajouter a l'etude oil Boris de Schloezer le presente". (10.07.
1923).
«
ЖИЗНЬЛЬВАШЕСТОВАВовторомтоме «Дневника» (1924–1925) онпишет:
Je voudrais remettre a Riviere le 5 mars pour le numero d'avril [de la N.R.F.]: "Chestov, les Revelations de la Mort et La Nuit de Gethsemani". (11.02.1923).
Статья Дю Боса в то время в «НРФ» не появилась. После выхода в августе 1926 г. на французском языке книги Шестова «Достоевский и Нитше» Дю Бос опять намеревался написать о Шестове. Втретьемтоме «Дневника» (1926–1927)
онпишет:
Chestov. La philosophie de la Tragedie. [Ecrire] note [pour le numero de fevrier de la N.R.F.]… prenant l'ensemble de Tceuvre de Chestov et utilisant largement ma longue note redigee en 1924, abandonnee en cours de route et jamais publiee. (13.11.1926).
Peut-etre pourrai-je en тёше temps que le Gide conduire a terme la note sur Chestov: elle est de celles auxquelles les trajets en chemin de fer pourraient etre propices, parce que de celles ой le contenu… m'intdresse moins que la parfaite mise au point de l'expression elle-meme, que le tour de force de faire tenir en cinq ou six pages… ce que je souhaite
dire. (13.07.1923).
Намерение свое Дю Бос снова не осуществил. В 1927 г., как и в 1924, статьи Дю Боса о Шестове в «НРФ» не появилось. Она, очевидно, осталась незаконченной. В архиве Дю Боса (FondationDoucet, Paris) ее не нашли.
В то время почта между Францией и Германией работала неисправно, и Шестов получил в Берлине письмо Шлецера и письмо Дю Боса с приглашением в Понтиньи только в начале августа 1923 г. О своей жизни у Эйтингона и о приглашении в Понтиньи Шестов пишет из Берлина сестре Соне, дочерям и жене:
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});