Великолепный джентльмен - Алисса Джонсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– И выходит замуж за богатого землевладельца, – протянула Анна. – Традиция, старая как мир. Я не прекрасная принцесса из сказки.
– А я не странствующий рыцарь, милая. Но я сделал то, что посчитал правильным, и не стану за это извиняться. – На этот раз он поднял палец, призывая к молчанию. – Однако я готов признать, что совершил ошибку, не сообщив вам о своих намерениях. Их стоило обсудить с вами перед тем, как отправиться с визитом к мадам. – Безусловно, под обсуждением Макс подразумевал неизбежные пререкания, потому что он все равно поехал бы в гостиницу, независимо от того, получил бы он разрешение Анны или нет. – Вы сможете меня простить?
– Все не так просто! – к его удивлению, воскликнула она. – Вам хотелось бы, чтобы это было просто, но на самом деле это не так. Дракон, которого вы убили, был моей матерью.
Макс озадаченно покачал головой:
– Вы считаете, я был слишком суров?
– Нет, ничего подобного. Просто… – Она глубоко вздохнула. – Вам кажется, что четыре года назад вы могли бы сделать больше. Боюсь, что у меня навсегда останется ощущение, что сегодня я тоже могла бы сделать больше.
– Понятно.
И Макс действительно понял, впервые с начала их разговора, истинные причины ее недовольства. Он, конечно, устранил опасность, но в то же время лишил Анну шанса узнать что-то новое о себе самой, лишил возможности проявить себя. Он не позволил ей открыто заявить о себе как личности.
Проклятие.
Он ощутил себя бесчувственным болваном. И все же…
– Не знаю, что и сказать. Я не мог позволить вам вновь пойти в гостиницу одной. Не мог.
– Мы могли бы пойти вместе.
Он задумался.
– Вы согласились бы подождать в экипаже?
– Что? Разумеется, нет.
– Гм.
– Макс…
– А если бы с вами что-то случилось? – отрезал он. – Возможно, вы достаточно смелы, чтобы лицом к лицу встречаться с матерью и людьми, подобными Оуксу и Джоунзу, но не думаю, что я при этом смог бы только присутствовать. В свое время я, проявив пассивность, потерял сестру и не хочу повторять…
Он умолк, смущенный собственной откровенностью.
Впервые с их прихода в гостиную Анна сделала шаг к нему навстречу.
– Это совсем не похоже на то, что случилось с вашей сестрой, – сказала она. Голос теперь звучал мягко и заботливо, и от этого он почувствовал себя еще хуже.
– Да, я знаю. – Он отмахнулся. – Это несравнимые вещи. Мне не следовало поднимать эту тему.
– Это не…
– Может, поговорим о чем-то другом?
Ей этого не хотелось. Он видел, что возражение так и вертится у нее на языке, но, к его облегчению, Анна лишь кивнула и спросила:
– Вы сказали, что мама привезла с собой Оукса и Джоунза?
Теперь Макс уже жалел, что проговорился о присутствии охранников.
– Да.
– Я их не видела.
– Они были в своей комнате.
Конечно, во время визита Анны миссис Рейберн постаралась держать своих церберов подальше от глаз дочери.
Анна опустила взгляд.
– Я уверена, она взяла их с собой для того, чтобы обеспечить свою безопасность.
Анна лукавила, она вовсе не была в этом уверена. Макс понял это, заметив, как побледнела девушка. Перед мысленным взором Анны промелькнула картина, отобразившая истинную причину появления в Колриджтоне двух громил. С их помощью мадам собиралась «убедить» строптивую дочь вернуться в Лондон.
Слишком много фактов, чтобы продолжать цепляться за остатки иллюзий. Макс стоял, понуро опустив голову и ругая себя за то, что так жестоко развеял ее заблуждение. И все же в глубине души он считал, что поступил правильно. Он не собирался рассказывать ей об оружии – эту тайну он сохранит до гробовой доски, – но он может попытаться дать ей хотя бы часть того, о чем она просит.
– Она уже уехала, – сказал Макс, сожалея, что больше ему нечего ей предложить.
Анна вздохнула, распрямила плечи и слегка улыбнулась:
– Да, она уехала. А мы, как мне кажется, потеряли уже достаточно времени, споря о том, кто же должен был ее отослать… Спасибо, что избавили меня от необходимости еще раз ехать в гостиницу.
– Не стоит благодарности. Если…
– Но никогда больше не делайте ничего подобного без моего ведома.
Он открыл было рот, но так ничего и не сказал. Внезапно его охватило неожиданное желание рассмеяться. Она предложила ему оливковую ветвь мира и одновременно ударила по рукам. Эта женщина – самое упрямое создание, с которым он когда-либо встречался.
Ничего не поделаешь – или сдаваться, или продолжать этот спор до бесконечности; он решил капитулировать.
– Только с вашего ведома, – согласился Макс и решил, что эта небольшая уступка стоила того, чтобы Анна улыбнулась в ответ.
Глава 24
Анна покидала гостиную в лучшем настроении, чем когда входила туда, но расхождение с мнением Макса все же бросило бледно-серую тень на весь оставшийся день. Впрочем, она держалась достаточно весело, и ей не пришлось отвечать на обеспокоенные вопросы Хаверстонов ни во время поездки в Меннинг, ни за ужином по возвращении из этого короткого вояжа. Но Анне далось это нелегко – не думать ни о чем, кроме семьи, и помнить о том, что необходимо сохранять на лице самую обаятельную улыбку.
Но настоящему хорошему настроению не способствовало и то, что Макс не отказался от своей недавно приобретенной привычки – исчезать в середине дня. Анна была уверена, что если бы днем они провели вместе с Максом пусть даже несколько минут, занимаясь самыми обычными делами, это помогло бы забыть о разногласиях и почувствовать себя свободно и непринужденно.
Но Макс не только отказался от поездки в Меннинг, его не было ни за обеденным столом, ни в библиотеке, где после обеда семья обычно собиралась, чтобы сыграть в шахматы или в карты. Не появился он и после того, как Хаверстоны разошлись по своим комнатам, чтобы лечь спать, а Анна, рассчитывая на скорое появление Макса, осталась в библиотеке.
Но он так и не пришел, и теперь Анна сидела перед большим зеркалом в своей комнате, яростно выдирая черепаховые шпильки из волос и всячески браня себя за тщетные надежды. Пора было наконец перестать попадать в такие ситуации, когда она с нетерпением ждет появления Макса. В самом деле, если ей настолько сильно хочется его видеть, что она готова забыть о своей гордости, то нужно просто пойти и разыскать его. Или послать ему записку. По крайней мере она могла бы…
– Мисс? – Раздался тихий стук в дверь. – Мисс, вы не спите?
Узнав голос горничной, Анна поспешила открыть дверь.
– В чем дело? Что-то случилось?
– Нет, нет, ничего, – шепотом успокоила ее Мэри. – Лорд Дейн ждет вас на задней террасе.
– Он меня ждет?
– Да, мисс. Не могли бы вы проследовать за мной? Только тихонько.