Второй шанс возврату не подлежит - Аннабель Ли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мне понадобилось несколько секунд, чтобы переварить услышанное.
— Оу, — я была искренне удивлена, — тогда прости. Ты явно благоразумнее…
— Это Персиваль настоял не заходить дальше… поцелуев, — перебила Чарити.
Мне показалось, что я расслышала в ее голосе раздражение и досаду.
— Вот оно что.
Персиваль поднялся в моих глазах на несколько пунктов. Кто бы мог подумать, что принц Ковенгарда думает не только о себе. Он позаботился о репутации Чарити и это наталкивало на определенные мысли — она стала для него особенной. Вряд ли с другими леди он так церемонился.
— Пора возвращаться, — сказала Чарити, раздосадованная сложившимся разговором.
Лимит доверительной беседы был явно исчерпан, а долг перед Персивалем закрыт.
— Да, — согласилась я и встала из-за стола.
Возвращение в академию прошло в гробовой тишине. Развеяться не получилось и в добавок мы опоздали к началу практической магии. Идя по тропинке к тренировочному полю, Чарити вдруг остановилась.
— Что-то я неважно себя чувствую, — заявила она и приложила ладонь ко лбу, — ну точно жар. Передашь мистеру Мэйсону, что я приболела?
— Ты проверяешь температуру в перчатке, — заметила я, изогнув бровь.
— Кхе-кхе, — она неправдоподобно покашляла в кулачок.
Я смекнула — кое-кто отлынивает от занятий. Впрочем, не мне ее судить.
— Хорошо, — вздохнула я.
Чарити как ветром сдуло. В конце концов это я подговорила ее сбежать с первых лекций.
Тем временем практическая магия шла согласно своему обычному расписанию. Леди скучали. Мужчины отрабатывали боевые заклятья. Я хотела незаметно прошмыгнуть на трибуну и спрятаться за спинами девушек, но старый солдафон отвлекся от муштры и насмешливо крикнул через все поле:
— Мисс Мэй, какая честь, что вы соизволили посетить мое занятие! — его голос звучал с насмешкой, но не зло.
До этого момента я на полусогнутых поднималась по ступенькам и, осознав, что меня заметили поднялась в полный рост. Прятаться больше не было смысла. Вздохнув, я пошла прямо к преподавателю. Этот разговор я хотела отложить до конца занятия, но раз он сам меня окликнул…
— Мистер Мэйсон, мисс Бэлли плохо себя чувствовала и не смогла прийти.
— Ладно, — махнул он рукой и повернулся к магам.
Руки сжались в кулаки. Пропусти занятие Персиваль или Смитти он бы с них три шкуры спустил!
— У меня к вам вопрос, — я продолжила его отвлекать. — Есть ли какой-то способ спуститься с высоты по узкой ммм… шахте, и потом подняться снова наверх?
— С помощью веревки, мисс Мэй, — его лицо исказилось в комичной гримасе.
— Для этого нужна хорошая физическая подготовка. Меня интересуют варианты с магией, мистер Мэйсон.
— Выкиньте из своей хорошенькой головки всякий вздор, мисс Мэй и не отвлекайте меня от действительно важного дела, — отмахнулся он и демонстративно повернулся в другую сторону.
Я стиснула зубы. С трудом сдержав желание высказать, все что думаю о нем, как о преподавателе, я бросила:
— Могли бы сразу сказать, что не знаете.
Мой голос звучал нарочито равнодушно и судя по тому, как дернулись плечи мистера Мэйсона, стрела достигла своей цели.
— Я войну прошел и не желторотой выскочке говорить, что я знаю, а что нет!
— Да-да, — быстро согласилась я и закивала головой, — вы главное не переживайте. Давление подскочит. Все со временем сдают. А вам уже под семьдесят, нечего стыдиться…
Мистер Мэйсон покраснел, на лбу вздулись вены. Конечно, я накинула ему лет десять, но он первым поднял вопрос возраста. Считай, сам напросился. Пронзительно свистнув, он привлек к себе внимание всей группы. Затем хлопнул в ладоши и из центра трибуны вырос квадратный столб, высотой в четыре метра. Мистер Мейсон осмотрел его, потер небритый подбородок и пробубнил:
— Так не пойдет.
Он похлопал ладонью по одной из четырех стен. Та потеряла свою твердость и пыльным облаком осела на землю.
— Итак, представьте. Вы находитесь на самом верху, — начал вещать преподаватель заинтересованным студентам. Давненько он не отходил от привычной программы. — Вам нужно спуститься по узкой шахте вниз. Какие идеи?
— Веревка, мистер Мэйсон, — тут же выдал Смитти.
— У вас нет веревки. Как, используя магию, спуститься вниз? — он обвел взглядом озадаченных магов.
Судя по растерянным лицам проявлять смекалку их еще не учили.
— Можно смягчить падение с помощью магии воздуха, — предложил Тайлер.
Нечто подобное он как раз применял, когда мы сбегали из горящего дома Алана Мэя.
— Неплохо. Но так вы привлечете к себе внимание, поднимите кучу пыли и еще бездна знает чего. Дам подсказку. Этот способ позволит вам после подняться наверх.
— Ледяные ступеньки.
— Кто это сказал? — встрепенулся мистер Мэйсон.
— Я, — не смогла сдержать слащавой улыбки.
— Бездна поглоти! Мэй, зачем спрашивать если и так знаешь ответ?! — взорвался преподаватель.
— Только сейчас додумалась, — я развела руки в стороны.
Злобно зыркнув, мистер Мэйсон зашел внутрь своеобразного тупика и приложил ладони к двум противоположным стенам. Белые кристаллические ручейки потекли вверх, и словно грибы после дождя, на стенах стали появляться выпуклые ледяные зацепки.
— Смотрите и учитесь, — сказал старый солдафон, собираясь показать нам мастер-класс по скалолазанию.
— Мистер Мэйсон, это не безопасно, — я попыталась воззвать к его разуму.
Все же он был в возрасте и хромал, но упрямец только фыркнул и уверенно полез вверх, стараясь не нагружать больную ногу. Через пару метров запал вояки поутих, появилась усталость и одышка. Он остановился, чтобы перевести дыхание. Затем занес правую руку, чтобы ухватиться за очередной выступ и подтянуться, но ли лед под лучами солнца подтаял, то ли форма у выступа получилась неудачной, пальцы его соскользнули и мистер Мэйсон полетел вниз.
Первым сориентировался Тайлер и помог преподавателю тем единственным способом, который знал. Молниеносно он призвал магию воздуха, смягчая падение мистера Мэйсона. Не последнюю роль в этом сыграл и песок, который пыльным облаком поглотил преподавателя, а заодно и всю группу. Я успела уткнуться лицом в изгиб локтя, а вот остальные леди оказались куда менее проворными. Меньше всех повезло самым чувствительным, они открыли