ТАЙНЫ РУССКОЙ РЕВОЛЮЦИИ И БУДУЩЕЕ РОССИИ - Г. Курганов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Преследуя врагов, спецотдел не был особенно привередливым. Вот, например, какую стратегию избрали для слежки за престарелым академиком Динником (Фамилия чисто еврейская), читавшим строительную механику. Еще более важной, чем его лекции, считалась его научная работа, связанная с планами крупного промышленного строительства. Беспартийный интеллигент, совершенно не интересовавшийся политикой, Динник был, естественно, предметом тяжелых подозрений. Но как проверять работу такого специалиста, где из-за его высокого технического уровня вредительство очень трудно обнаружить?
Ответ нашли через жену академика, помогавшую ему в научной работе. Эта высокая угловатая блондинка лет тридцати пяти, не лишенная миловидности, была она лет на тридцать моложе мужа. Она высоко ценила его образованность и его труды, по этой причине ее сочли недостаточно надежной для роли агента ГПУ. Вместо этого в ее жизнь внедрили неотразимого любовника. Верный партиец инженер Павленко, широкоплечий самец с физиономией бульдога, штурмом взял молодую жену академика. Динник был среди тех немногих в институте, кто не знал, что у его жены имеется любовник, а жена не подозревала, что упомянутый любовник просто выполняет задание спецотдела. Жертва Павленко оказалась излишней. Никакого вредительства в работе академика обнаружить не удалось».
Первым делом я схватился за мысль, что это, может быть, другой Павленко. Все-таки распространенная фамилия. Увы, это был наш Павленко, только намного моложе. Сходились физические характеристики и биографические данные. На Интернете отыскалась история кафедры строительной механики ДМЕТИ. Кафедру создал и до 1941 года возглавлял академик А.Н. Динник. C 1944 по 1977 г. кафедрой заведовал доктор технических наук, профессор Г. Л. Павленко (оставался в штате до 1986 года). Среди учеников Павленко упомянут Лева, Л. А. Гузов.
Мною овладело уныние. Образ экзотического профессора утратил очертания, вместо него мне иногда виделся большевистский Казанова с бульдожьим лицом. Казалось бы, какое мне дело до этого Павленко, но на душе было муторно. Некоторое время я даже испытывал неприязнь к Кравченко. Он что-то у меня отнял. Помните, как кончается пьеса «На дне»? «Испортил песню».
http://lit.lib.ru/w/witalij_r/text_0410.shtml 21-22 августа 2005 года. Кресскилл. США. Виталий Рапопорт.
Всё было бы так, как следует по логике этих «Рапопортов», если бы он сам не писал из Кресскилла, США, и как и многие евреи не сменил бы советское гражданство на американское; и СССР не был бы разодран глобальным еврейством на куски; а сами бы евреи, на заработанное всем советским народом в лагерях и пятилетках материальное благосостояние, не скупили бы средневековые старинные замки по всей Европе, самые дорогие яхты, английские футбольные клубы и другую эксклюзивную роскошь по всему миру. Евреи в впопыхах не заметили, что данный результат только подтвердил миллионно и миллиарднократно, что сам грузинский еврей Иосиф Виссарионович Джугашвили-Сталин был абсолютно прав, когда вершил правосудие над пресловутыми «старыми большевиками» - кровавым исполнителями «Красного террора» - красной казни Российского государства, произведённой троцкистами с 1917 по 1937 год.
Евреи не заметили, то они потеряли право быть обвинителями, что они доказали, что они были и есть искомые троцкисты-террористы, сионисты, диверсанты, саботажники, порнографисты, извращенцы, наркодилеры, торговцы женщинами, детьми и внутренними органами, и что сейчас они уже сидят на скамье подсудимых, но пока ещё в порыве увлечения, запальчивости и дележа трофеев, не сообразят оглянуться по сторонам и увидеть, что исполнитель высшей меры наказания уже вошёл в помещение, и что для этого исполнителя, «Холокост» это не смягчающее, а отягчающее обстоятельство.
А вот что пишет о Викторе Кравченко известный еврейский «баблоцист» Бенедикт Сарнов на сайте «Лехаим»: «ГОЛОС КРОВИ». http://www.lechaim.ru/ARHIV/139/sarnov.htm «С 24 января по 22 марта (два месяца) 1949 года в Париже слушалось на весь мир прогремевшее «Дело Кравченко». Прокоммунистический еженедельник «Леттр Франсэз» обвинил Кравченко в клевете. Кравченко тотчас же привлек эту французскую газету к суду. Газета вызвала на процесс около сорока свидетелей, среди которых были люди весьма почтенные, – тот же Жолио-Кюри, Хьюлетт Джонсон, Веркор, д’Астье де ля Вижери. Со стороны Кравченко свидетелями выступили чудом уцелевшие и оказавшиеся на Западе узники сталинских лагерей.».
О Викторе Кравченко также писал известный еврейский «баблоцист» Андрей Битов. БИТОВ А. «Виктор Кравченко и его сыновья» //Лит. газ. 1991. 30янв.(№4). С.7.
Для чего я привел всю это информацию о Викторе Кравченко и его процессе против «Французских писем»? У меня у самого давно уже есть обе книги Виктора Кравченко: и «Я выбираю Свободу», и «Я выбираю Правосудие». Мимо них тут на Западе не заметив пройти сложно, - тем более профессиональному писателю и исследователю этой темы. На эти две книги сразу натыкаешься. По характеру они абсолютно разные. «Я выбираю Свободу» – это автобиографическое повествование Виктора Кравченко – 500 страниц убористого текста на английском языке. В основном описаны коллективизация и индустриализация 1930-х годов.
«Я выбираю Свободу», на титульном листе которой стоит «Издательство «Сыновья Чарльза Скрибнера», - это один был еврейский издатель тут в Нью-Йорке, - 1950 год! – А содержание этого тома составляют документальные и запротоколированные показания свидетелей - бывших советских людей, на процессе Виктора Кравченко против коммунистической газеты «Французские письма».
Фортмат «Я выбираю Правосудие» абсолютно тот же самый, что и «Архипелаг Гулаг», только, как выразился один читатель, на одном из Интернет-форумов – http://ruvideo.com/forums/archive/index.php/t-31562.html
«…Удивительно то, что на Западе и в России книгу Кравченко почти не знают. А ведь она была написана за 25 лет до Гулага. И стиль у него значительно лучше Солженицынского. Я вообще не уверен что существует отдельный вариант на русском. У меня есть английский перевод с русского. А вот был ли опубликован русский оригинал - это под вопросом».
Действительно – удивительно. У меня тоже обе книги Кравченко только на английском языке. И я не думаю, что где-то уцелела рукопись, которая должна быть обязательно на русском, поскольку Кравченко не мог писать по-английски на таком уровне. Писал обе книги без всякого сомнения человек, для которого английский язык – родной язык.
Я привел вам всю эту информацию по Кравченко, что бы задать Александру Исааковичу Солженицыну вполне конкретный вопрос – так вы настаиваете, оставим в покое Солоневича, что вы не знаете никакого Виктора Кравченко и ничего не слышали об этих его двух книгах? Почему мы в праве задать Солженицыну этот вопрос? Потому что я не могу найти другого объяснения, того, что эти кравченковские книги, ни в перестройку, ни до сих пор не переведены троцкистами на русский язык. Потому что ваше андроповское начальство, тем более, если оно физически устранило Кравченко в 1966 году; на чём, собственно говоря, троцкисты и настаивают, то значит, книги Кравченко специально закопали, что бы не перебегать дорогу вам, Александр Исаакович Солженицын; хотя я не думаю, что Кравченко устранили физически и его архив передали вам – более молодому и более перспективному писателю, хотя этот вариант тоже не исключён.
В конце этой книги помещена ещё и отсканированаая из оргинала книжная реклама, в которой кроме книги Ив. Солоневича «Россия в Концлагере» рекламируется в продаже книга: «Два больших тома рассказов талантливого писателя М. Войкова (еврейская фамилия) «ЛЮДИ СОВЕТСКОЙ ТЮРЬМЫ». В каждом томе по 400 стр.(То есть 800 страниц!) Нормальная цена — по 3 дол. 25 цент, за каждый том, а по удешевленной цене — 5 доларов за оба тома. Вся русская зарубежная пресса дала восторженные отзывы об этих двух замечательных томах рассказов писателя-патриота Ди-Пи (перемещённого лица) М. Войкова.
Проф. Столешников А.П.)
Продолжение книги Курганова и Куреннова.
Теперь пошли одни вырезки П.М. Куреннова из эмигрантской русскоязычной прессы 1950-х годов.
41. СОЦИАЛИСТИЧЕСКАЯ КАТОРГА
Гибель двенадцати тысяч ссыльных на пароходе «Джурма» далеко не единичный случай в коммунистической каторжной практике, а скорее только один из многих тысяч случаев. О таком же почти идентичном случае рассказывает приятель пишущего эти строки русский эмигрант Ди-Пи, назовем его господином Мишло. (Почему Мишло,? Он что «француз»? Прим Стол.). В 1935 году Мишло прибыл в Карагандинский исправительно-трудовой лагерь, который находился примерно в полпути между Акмолинском и озером Балхаш.
В зимнее время в этом степном, пустынном крае бывают такие страшные бураны и вьюги, что идущего на три шага впереди человека невозможно видеть совершенно. Частенько бывает, что эти несусветимые бураны длятся по три и четыре недели. Аборигены старожилы помнят случаи, когда вьюги в этом крае продолжались в течение шести недель беспрерывно.